Фамилия ребенка "по-бельгийски"
Вдруг спонтанно, "на ровном месте" родился вопрос: а как в Бельгии, при регистрации новорожденных, транслитеррируют фамилии детей, рожденный от родителей-иностранцев? Какое Ведомство за это отвечает и где эта процедура происходит: в роддоме, при выдаче справки о рождении или в коммуне, при выдаче Свидетельства?
Знаю, что авторитетным источником записи фамилии латинницей в бельгийских документах всегда ялвяется занран паспорт иностранца (к примеру, гражданина РФ). Недавно узнала, что фамилии у бельгийцев вообще никогда не измениются в зависимости от пола человека. То есть, мужчины и женщины имеют одинаково звучащую фамилию, в противопосталвении русскому яз. : Petrov - Petrova.
Следовательно фамилия родивщейся в Бельгии девочки от русского тоже склоняться не будет, по местным правилам орфографии ??? (белги тупо скопируют в свидетельстве о рождении фамилию отца и получится: Galina Petrоv?) А если в последствии ребенка надо будет регистрировать в другой стране на основании таких бельгийских документов?
Решение проблемы, казалось бы, - дать дочери "женскую" фамилию матери (жены), но опять же, по местным порядкам жены сохраняют девичьи фамилии и взять фамилию мужа здесь неслыханое дело. Желание при заключении брака в Бельгии взять фамилию мужа вообще, говорят, чуть ли не интерполом пахнет и сопряжено с трудностями и потерей времени... Но время и деньги терять не хочется по этому поводу, т.к. придется не исправлять, а в данном случае просто менять фамилию ребенку, со всеми вытекающими. А почему не "взять"то, что принадлежит по-праву - правильно склоненную фамилию?
То же самое, кстати, "работает" и в обратную сторону, если у гражданки Ивановой в Бельгии родится мальчик и мать захочет (также имеет право) дать ребенку свою фамилию...
Вот ситуация... Кто сталкивался? У кого какие мнения на этот счет? Или мой пост подпадает под тему "Только тут..." и пытаться что-то понять здесь у них опять бессмысленно?
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
- 2908 просмотров
Не волнуйтесь. Можно дать фамилию ребенку с правильным склонением по полу. Пример - моя дочь. Никаких проблем не возникало, чиновник в мэрии посмеялся,"А я знаю", говорит, "что русские фамилии по полу склоняются".
stop
А мы ничего не смогли сделать,девочка получила папину несклоняемую
фамилию,после упорной борьбы с гементо в Антверпeне,
Теперь подала на перемену через суд,конечно стоило денег и времени,но
другого выхода не было.
Наши друзья тоже при регистрации дочери попросили записать женскую фамилию т.е с буквой А в конце,так в гементе я им три часа объясняла что у нас так пишутся фамилии женские а они нам говорят "Почему мы должны записать девочку на фамилию матери",т.е они так поняли, что они хотят записать дочь на фамилию матери,если с буквой А в конце.А если без А то на фамилию отца.Вообщем отправили они их к адвокату,та дала какую то ксерокопию из закона ,что женские фамилии в России так пишутся,только тогда они записали девочку с буквой А в конце.Самое интересное,что нас обложили там как могли,если,говорят не нравятся наши законы, то рожайте в России и ещё много всякого.Из-за какой то буквы А,все нервы вытрепали.
Самое интересное,что нас обложили там как могли,если,говорят не нравятся наши законы, то рожайте в России и ещё много всякого.Из-за какой то буквы А,все нервы вытрепали.
Ну вот козлы-ы-ы, а? Ну неужели они редко встречаются там в гементах и коммунах с регистрацией новорожденных от иностранцев?
Из российского закона правописания имен выдержку наверное найти можно, но из греческого - вряд ли я найду. В греческом языке та же самая проблема с женскими именами. Надеюсь до суда у нас дело не дойдет... А за что, стобственно подавать в суд и "кормить" бельгийскую систему? За то чтобы получить то, на что мы уже имеем право?
Я всего-навсего хочу, чтобы ребенок не парился с тремя разными паспортами, где записаны разные фамилии. Одна недостающая буква в фамилии, как известно, может служить причиной больших проблем при оформлении документов у нотариуса, к примеру в России.
Вот дела...
Extrem!
ну и не парьтесь тогда с 3-мя разными фамилиями в паспортах....регистрируйте ребёнка везде на одну...
будет немного необыкновенная в каждой стране ....зато одна такая ....неповторимаяяя
Don't touch me! U can't help me! I'm so depressed
Но вот про русские фамилии белги может и знают, но такая же ситуация со склонениями фамилий и у некоторых других, менее численных национальностей. Про греческие фамилии, склоняемые по половой принадлежности, здесь в коммуне ничего не знают, как считает мой муж-грек.
То есть в коммуне дочку зарегистрируют "неправильной" фамилией, потом с этими документами мы поедем регистрироваться в Грецию (где мы также проживаем половину времени), там ребенка, естественно, запишут по нормам греческой грамматики. Далее я поеду в Россию, с бельгийским (оригинальным) Свидетельством о рождении и в ЗАГСе дочку запишут по "мужской" фамилии.
При всем при этом, бюрократия в этих странах процветает бурным цветом и я с такими разными докуметнами на ребенка буду конкретно париться - предвижу заранее, до самого 18 летия в России.
Вот такие дела... Как бы записать девочку сразу корректно, дав женскую фамилию в латинской транслитеррации? Это будет происходить в роддоме, как я поняла, при оформлении справки о рождении???
Думаю переводчик с бюро переводов может дать вам такую справку, что фамилии женского рода пишутся так то на основании параграф...артикль....
Эту справку можно и подсунуть чиновникам.
Пять лет прошло, но по моему, Вы правы, в госпитале. Там выдадут бумажку, потом в мэрии на основании этой бумажки сделают запись в книге регистрации. Кстати, здесь нет свидетельства о рождении, есть выписка из книги регистрации, их можно брать сколько хочешь. Я подозреваю, что им без разницы какую фамилию ребенку напишите, хоть Пупкина, хоть Дюваль. :-)
Можно, также, пойти в греческое посольство и попросить справку о правилах написания греческих фамилий женского и мужского родов. Когда у меня родился сын, то в роддоме его записали на мою ЖЕНСКУЮ фамилию. Справку из клиники о рождении ребенка написали на фамилию папы (не склоняемую). В мэии офомляли по справке с клиники. Думаю, что будет возможно договориться с оддомом или даже заранее поговорить с врачом перед родами, обсудив правильность написания фамилии. Возможно, что и справок никаких не понадобится. Если рожать придется в Оттини (Сен Пьер), то там привыкли к международным фамилиям и причудам разных национальностей хотя бы потому что в этой клинике рожает очень много студентов-аспирантов с разных стран.
Серьёзно, что при женитьбе каждый остаётся при своей фамилии? а общий ребёнок тогда на кого?
через дефис что ли?? я так не хочу....
Don't touch me! U can't help me! I'm so depressed
Общий ребенок на фамилию папы обычно. Или, с разешения обоих родителей, через тире.
нееее , я так тоже не хочу... они значит с одной фамилией ...а я значит с другой ...как буд-то не из одной семьи!
ну раз дикость,что жена берёт фамилию мужа... муж и ребёнок возьмёт моюююююю))))гыыыы....и все будут счастливы!
странно а в гостинице нас регистрировали как М и М ... (ну вобщем по его фамилии ,а мы ещё не женаты)
Don't touch me! U can't help me! I'm so depressed
А вообще, объясните, пожалуйста, как это просходит на практике: регистрация новорожденного в посольстве РФ???
Ребенок зарегистрирован уже в коммуне по месту рождения, есть запись в бельгийском свидетельстве о браке. Какие документы нужно нести в российское посольство? Есть ли ограничение по сроку (т.е. максимум через сколько дней после рождения)? Имя запишут так, как скажешь, или тупо протранскрибируют то, как записали в бльгийских документах?
"Life is what happens to you while you're busy making other plans..." (John Lennon)
Поздравляем, значить, еще раз :)
Позвони ты лучше сама в консульский отдел, и тебе все расскажут из первых рук. И про документы, и возможно про имя и его транскрипцию. Народ там вполне вменяемый и дружелюбный, как мне показалось. Вот телефоны
02-374-34-00, 02-374-68-86, 02-374-35-69
А вот адрес сайта, с которого телефоны
http://www.belgium.mid.ru/cons.html
У меня правильнописание хромает. Вообще-то оно хорошее, но почему-то хромает (c) Винни-Пух
тупо протранскрибируют то, как записали в бльгийских документах?
Вот именно, в этом вся проблма. Коммуны (наверное и гементы тоже) просто транскрибируют, по всем правилам международной транслитеррации фамилию отца в Свидетельство о рождении вашему ребенку, а потом с вас возьмут деньги за изменение фамилии, если вы хотите, чтобы фамилия звучала грамматически правильно, скажем для России или "третьих" стран.
Да. И не надейтесь, что убедите присяжного переводчика перевести текст документа так, как хочется вам (то есть по-правилам грамматики вашего языка). Переводчик (даже русский), который ставит свою подпись под переводом, переведет и протранслитеррирует бельгийский документ так как считает нужным, вполне возможно, что абсурдно
Про получение российского гражданства для новорожденный найдете почти всю информацию + полезные советы и на этом сайте. Просто наберите в "поиске"...