сделать литературный English перевод

Аватар пользователя IdeaM

Хочу попросить форумчан сделать литературный English перевод этой замечательной притчи,заранее благодарна :

" Встретились как-то Любовь и Дружба.
Любовь спросила:
— Зачем на свете нужна ты, если есть я ?
Дружба ответила ей:
— Чтобы оставлять улыбку там, где ты оставляешь слезы. "

Once Love met with a friendship:

Love asked him: what for you are required in this world, IF I have a place in this life?

A friendship answered her:

In order to give a smile on that place where you leave the tears.

Красивая притча,но иногда дружба такие "слёзы" оставляет!

Аватар пользователя tamada

НАСТОЯЩЕЙ ДРУЖБЫ БЕЗ ЛЮБВИ НЕ БЫВАЕТ!

я не стерва,мне просто в жизни повезло

Аватар пользователя Сибби

Очень вольный перевод :))). Сорри. Можно проще:

one day Love and Friendship met

Love asked "what are you needed for when i already exist?"

and Friendship replied "to put a smile where you leave tears."

Я ваще-то избегаю "художественных" переводов: из меня legal jargon и канцелярщина постоянно лезет на всех языках (издержки профессии). :)))))

**********************
Gambling is a tax on those who don't know math.

Аватар пользователя Имяpекъ

drink-and-smile > fuck-and-cry

Klassnyi perevod

Аватар пользователя IdeaM

Спасибо всем огромное! Как здорово, что Вы откликнулись !!! В знак благодарности - эта поэма : (Author Unknown)

Too often we don't realize
What we have until it is gone
Too often we wait too late to say
"I'm sorry - I was wrong."

Sometimes it seems we hurt the ones
We hold dearest to our hearts
And we allow foolish things
To tear our lives apart.

Far too many times we let
Unimportant things into our minds
And then it's usually too late
To see what made us blind.

So be sure that you let people know
How much they mean to you
Take that time to say the words
Before your time is through.

Be sure that you appreciate
Everything you've got
And be thankful for the little things
in life that mean a lot.

Аватар пользователя Calico_Cat

Сибби, можно я отполирую децл?

Оne day Love and Friendship met.

Love asked: "What is your purpose in this world when I already exist?"

And Friendship replied: "To leave a smile where you leave tears."

Аватар пользователя ВБР

Я бы только заменил purpose на mission.

Те, кто за, могут опустить руки и отойти от стенки...

Regards, VBR

Аватар пользователя Сибби

Я бы не додумалась переводить "Зачем ты нужна", используя "mission" and "purpose" :))) Видимо, литературный стиль - это-таки не мое :))))
**********************
Gambling is a tax on those who don't know math.

Аватар пользователя tamada

Ну со словом mission это уже не притча получается,а какое-то литературное произведение. Думаю,чтобы перевести,надо сначала понять,что мы переводим.

Calico_Cat,

Мне ваш перевод как один из вариантов, понравился,он литературный.

Сибби,

Твой перевод,это если бы меня друзья попросили перевести анекдот,притчу,поговорку,то я перевела примерно так,как и ты-просто,правильно и понятно

 

я не стерва,мне просто в жизни повезло

Аватар пользователя Calico_Cat

[b]Calico_Cat, Мне ваш перевод как один из вариантов, понравился,он литературный. [/b]

Спасибо, я в целом, можно сказать, литературный переводчик-самоучка на волонтерских началах :)

Once upon a time Love met Friendship.
-Who ever needed you instead of me?- asked Love.
-Well, I could make people smile, after you made them cry,-replied Friendship.

Аватар пользователя SaintLeah

2 Кандидат

Самый правильный и английский перевод,

а не всякие "required"

+5


I know I'm selfish, I'm unkind (c)