Подтверждение диплома о высшем образовании

Здравствуйте уважаемые участники Форума!

Я хочу подтвердить свой диплом о высшем образовании. Я сходил в Министерство образования и там мне дали перечень необходимых документов, которые я должен представить в Комиссию. Среди них есть пункт, согласно которому я должен составить резюме моей дипломной работы на 3-4 листах на француском языке. Так как я закончил экономический факультет, то в моем дипломе присутствует много экономических формул и расчётов. Знает ли кто-нибудь, нужно ли мне включать эти формулы в моё резюме или можно дать только словесное описание моей работы. Может кто-нибудь делал уже подтверждение аналогичного диплома и может дать мне совет?
Заранее благодарю.
Искренне ваш.
Morpheus.

А ето не простая формальность? Туда не все что угодно можно вкатить?
Например, полгода назад, здешникх бюрократов вполне удовлетворил простои перевод на англиискии язык моего диплома и листочка о прослушенныкх часакх, Легализованное конечно, в посольстве в Москве. Ни о каких других документах разговора и не было.
Правда я химик.
Скорее всего то что они от тебя хотят - ето икх очереднои заскок, и уж читать ето во всяком случае, никто из них не собирается;))
Ты бы еше семинар на тему своеи дипломнои работы им подготовил
;))

asket's picture

У меня аналогичная ситуация... Попосили то же самое.. :cry: Правда ксерокопию диплома можно заверить в stadhuise ...... и реферативное описание диплома можно писать на английском (единственное, что радует)....

[quote="asket"]У меня аналогичная ситуация... Попосили то же самое.. :cry: Правда ксерокопию диплома можно заверить в stadhuise ...... и реферативное описание диплома можно писать на английском (единственное, что радует)....[/quote]

На английском, потому что вы сдавали документы во Фламандскую часть Министерства, а я во Французскую. Поэтому мне нужно писать на французском, но проблема не в этом. Я спрашивал нужно ли включать формулы и расчёты в моё резюме или можно ограничиться словесным описанием?

Искренне ваш.
Morpheus.

а от включения формул может быть кхуже? Конкретныкх советов никто не даст.
Чем сложнее и навороченее покажется твои диплом - тем лучше .Лучше посидеть пару днеи на вклеивании формул, чем потом бегать по Бельгии со средне-школьным образованием только оттого что чиновнику в Министерстве твои диплом показался несколько легковестным и не соответствуюшим бельгиискои образовательнои программе.
Я вот не могу понять, что ты теряеш включая все формылы и викинув всякую лабуду из диплома? Время?

[quote="o0o0o"]а от включения формул может быть кхуже? Конкретныкх советов никто не даст.
Чем сложнее и навороченее покажется твои диплом - тем лучше .Лучше посидеть пару днеи на вклеивании формул, чем потом бегать по Бельгии со средне-школьным образованием только оттого что чиновнику в Министерстве твои диплом показался несколько легковестным и не соответствуюшим бельгиискои образовательнои программе.
Я вот не могу понять, что ты теряеш включая все формылы и викинув всякую лабуду из диплома? Время?[/quote]

Я теряю деньги, которые отдам за перевод, потому что если я включу все формулы, то выйдет страниц 20. А мне нужно описать диплом на 3-4 листах максимум. И даже за эти 4 листа придется отдать немалые деньги.
Я тебя что-то не пойму: то ты писал, в первом сообщении, что их никто не читает, что все это формальность, а теперь ты пишешь, что чем навороченнее описание диплома, тем лучше. Ты определись со своей позицией.

Morpheus.

По-моему ты слишком серьезно относишся к етим бумажкам. Читать икх, а тем более вчитываться, никто дальше первои страницы не будет.
У нас тут в универе то при зашите докторскикх диссертации никто из профессоров-аппонентов не вчитывается - а чиновник в министерстве и подавно.
Я бы сделал всые покрасивее, по-понятнее на порвои же странице, чтобы ето дошло до чиновника и он понял что не такои уж он и дурак раз до него дошло что етот русскии в своем дипломе написал. И затем побольше форбул и сложныкх и непонятныкх рисунков далее по тексту. И в конце, последнии, опять очень доходчивыи обзатц заключения.
Т.к. чиновник посмотрев и даже не стараясь понять твои формулы, сразу на последнюю страницу полезет - посмотреть чем же у тебя все дело кончилось?
Ето мое мнение, основанное на обшение с местнои научнои пиплои. А от чиновника в министерстве чего-то большего ждать не прикходится.
В конце-концов, все ето простая формальность.

даже, если чиновники не сами смотрят твои бумажки - а посылают икх на рецензию в универ профессору соответтствуюшего профиля, формулы дадут ему понять что ты не дурак. В отличии от простои словеснои лабуды...

Что-то непонятно мне - что это за формулы такие, которые нужно переводить? Или это какие-то специальные русские формулы типа:

Щ = (П + Ь) / (Й - Ч) ?

Тогда, конечно, переводить следует. :)

Алек's picture

А по какой теме работа ?

опа как народ экономическими формулами заинтересовался,
вудай что-нибудь из твоего диплома плиз ;)) Например как из двух кусочков колбасы три бутерброда сделать!
;))

Люди, я тоже хочу свой диплом подтвердить. А заодно и корочки кандидатские :oops: . Весь вопрос в том, действительно ли нужно делать апостиль в Москве или можно обойтись? :wink:

Не скажу за русских...
У нас вот Кубинец тут крутится, который пять лет назад в Питере отучился и диплом там получил...
Так вот он некоторое время назад тоже решил легализовать свои российский диплом, полученный в Питере. В российском посольстве ему апостиль делать отказались и он отослал свои диплом .... другам в Россию.;)) Чтобы они ему его легализовали.
Вот так. Скорее всего это только в России сделать можно...

[quote="Golem"]Что-то непонятно мне - что это за формулы такие, которые нужно переводить? Или это какие-то специальные русские формулы типа:

Щ = (П + Ь) / (Й - Ч) ?

Тогда, конечно, переводить следует. :)[/quote]

Perevodit' nuzhno ne formuli, a poyasneniya k nim, rasshifrovki kazhdoy velichini... i ne nado yazvit'...

Лана's picture

[quote="MorpheusPerevodit' nuzhno ne formuli, a poyasneniya k nim, rasshifrovki kazhdoy velichini... i ne nado yazvit'...[/quote]
Морфеус, Вы меня удивляете - человек с высшим образованием, экономист, а дурью маетесь!
Есть четкое требование - предоставить резюме Вашего диплома. Если Вы действительно владеете темой, то можете объяснить это и на доступном бельгийцам уровне. Если диплом писал кто-то другой - то, звиняйте, Маугли :roll:
Если речь идет только о финансах, то Вы, как экономист, должны были это знать с самого начала - диплом Вы хотите подтвердить, чтобы в последствии получать более высокую зарплату, значит, это инвестиции на будущее и Вы должны были понимать, что на холяву это не пройдет. Тем более, что сейчас режим благоприятный - можно предоставить перевод на английский и этот перевод не должен быть заверен присяжным переводчиком (в мое время было иначе). Если Вы считаете, что в Бельгии это дорого, то кто Вам мешает воспользоваться услугами РУССКИХ переводчиков - с английским их пруд пруди и цены там демпиногвые. Если Вы уж до нашего Форума добрались, то я думаю, чтобы найти русского переводчика, делающего подобные переводы, через интеренет - это не проблема.

Для Силвер - посольство Апостиль не ставит, его необходимо поставить в России - формальная процедура, тем более, что Вы там регулярно бываете. Отсутствие Аостиля на документах допускается для беженцев, но в этом случае их приглашают на собеседование. Для всех остальных наличие Апостиля или официальной легализации страны проихсождения - обязательно.

Вот, сокамерника поймал, он тут на рабочей визе в универе сидит.
Так у него ни диплом ни бумажку о докторской степени не спрашивали когда он свои контракт в универ пробива из России. Ограничились только письмом из его НИИ что он там СНСом действительно работает. Ни о каком другом подтверждении его бумажек при приеме на работу речи не было ;)) А место у него докторское - сюда без докторской степени не возьмут!
Так может и не нужны все эти подтверждения? Раз и без них берут?

Кстати он утверждает, что когда три года назад делал апостили для своей семьи на бельгийскую визу, - при нем двух парней желающих сделать апостили на свои вузовские дипломы завернули! Сказали не положено на дипломы. Хотя может он ошибается, а может раньше и не положено было а сейчас уже положено. Такая вот инфа.

А в каком смысле при нем завернули? Вроде апостиль на свидетельсто о браке и на диплом должны в разных местах ставиться?

Может потому и завернули ;))
Мне сокамерника теперь опять неделю ловить - чтобы спросить ;))

ВБР's picture

[quote="Morpheus"]Здравствуйте уважаемые участники Форума!

Я хочу подтвердить свой диплом о высшем образовании. Я сходил в Министерство образования и там мне дали перечень необходимых документов, которые я должен представить в Комиссию. Среди них есть пункт, согласно которому я должен составить резюме моей дипломной работы на 3-4 листах на француском языке. Так как я закончил экономический факультет, то в моем дипломе присутствует много экономических формул и расчётов. Знает ли кто-нибудь, нужно ли мне включать эти формулы в моё резюме или можно дать только словесное описание моей работы. Может кто-нибудь делал уже подтверждение аналогичного диплома и может дать мне совет?
Заранее благодарю.
Искренне ваш.
Morpheus.[/quote]
1.То, что от Вас требуют - это, фактически, аннотация дипломной работы, а в аннотации, как правило, формулы не включают.
2.Читать сей опус (если вообще кто-нибудь будет читать) будут неспециалисты. Стоит ли забивать им головы непонятными формулами ?
3. Если приводить формулы, то, скорее всего, в 4 страницы не уместитесь...

[ Тем более, что сейчас режим благоприятный - можно предоставить перевод на английский и этот перевод не должен быть заверен присяжным переводчиком (в мое время было иначе).
Вопрос к вам, Лана.
Как же дипломная работа сертифицируется?
Печати на них не ставят,
а может она с интернета скачана?
как ее заверить?

Да просто писать резюме надо уметь. типа: моя работа о том-то, о том-то, что отражает то-то; то-то.... провёл исследование так-то-так-то, используя формулу Менделеева -Клапейрона (к примеру), Работа актуальна тем-то, тем-то.... да чё учить людей, которые в универе отучились и то же самое на защиту своего диплома предоставляли, как "защитное слово"... Перевели его на французский, да и всё.... Чё тут мудрить-то? :?

[b]4. De academische gelijkwaardigheiderkenning[/b]

[b]4.1. In Vlaanderen[/b]

Een academische erkenning is een officiële bevestiging van de gelijkwaardigheid van twee diploma’s.

De volledige erkenning met een Vlaams hoger onderwijsdiploma wordt verleend in naam van de Vlaamse minister van Onderwijs door het afdelingshoofd van de afdeling Hogescholen of de afdeling Universiteiten.

NARIC-Vlaanderen is verantwoordelijk voor het procedureverloop en tracht de aanvraag binnen de vier maanden af te handelen.

De procedure vereist ten minste twee adviezen van evenveel hoger onderwijsinstellingen in de Vlaamse Gemeenschap.

De criteria die getoetst worden tijdens de academische gelijkwaardigheiderkenning zijn:
1. de kenmerken en de structuur van het buitenlands onderwijssysteem
2. het niveau van de instelling
3. het niveau van de opleiding
4. de essentiële onderdelen van de opleiding, inclusief stages en scripties
5. de studieomvang
6. de toegang tot de opleiding
7. de relevante beroepservaring

Indien de gemotiveerde adviezen overwegend [b]positief[/b] zijn en het afdelingshoofd is dezelfde mening toegedaan, wordt de volledige erken¬ning verleend onder de vorm van een ministerieel gelijkwaardigheidbe¬sluit.
Indien de gemotiveerde adviezen overwegend [b]negatief [/b]zijn en het afdelingshoofd is dezelfde mening toegedaan, wordt u officieel op de hoogte gebracht waarom de erkenning niet verleend wordt.

U dient dan op eigen initiatief één van de hoger onderwijsinstellingen in de Vlaamse Gemeenschap te raadplegen om de gedeeltelijke gelijkwaardig¬heid aan te vragen.

Dit komt feitelijk neer op het verlenen van vrijstellin¬gen en studieduurverkorting om het beoogde Vlaamse diploma te verwerven. De hoger onderwijsinstellingen duiden de vakken en studiejaren aan die u nog moet volgen. Slaagt u in de examens, dan behaalt u onmiddel¬lijk het Vlaamse diploma. Een volledige gelijkwaardigheiderken¬ning is dan uiteraard niet meer nodig.

De Vlaamse hogescholen en universiteiten zijn bevoegd voor de volledige erkenning van een buitenlands diploma (of studieperiode) met een Vlaams diploma van de eerste cyclus (vb: het diploma van ‘kandidaat’). Deze gelijkwaardigheiderkenning geeft dan rechtstreeks toegang tot de tweede cyclus van die opleiding.

[b]4.2. Elders[/b]

Elk land oordeelt autonoom over de academische waarde van buitenlandse diploma’s.
In sommige landen zijn het de hoger onderwijsinstellingen zelf die de buitenlandse hoger onderwijsdiploma’s evalueren.

De contactadressen van de evaluerende NARICs & ENICs vindt u op de volgende web site:
http://www.enic-naric.net

Een handig instrument om extra informatie te verschaffen over uw Vlaams diploma aan de evaluerende buitenlandse instanties is het Vlaams diplomasupplement dat bij uw diploma hoort.
In 1992 en in 1994 hebben respectievelijk de universiteiten en de hogescholen dit automatisch uitgereikt aan hun afgestudeerden.
De Europese Commissie, de Raad van Europa en UNESCO hebben in 1999 een internationaal model voor een diplomasupplement uitgewerkt en het Vlaams diplomasupplement gold als concreet voorbeeld.

Meer informatie over verder studeren in het buitenland vindt in de borchure ‘GrensVERleggend’ en op de web site van de VZW JINT 'aanpakken & wegwezen'.

[b]5. Niveaubepalingen[/b]

Een niveaubepaling is een bevestiging van NARIC-Vlaanderen dat het buitenlands diploma wel degelijk een hoger onderwijsdiploma is dat uitgereikt werd door een erkende hoger onderwijsinstelling.

Een niveaubepaling is dus geen officieel gelijkwaardigheidbesluit.
Het situeert enkel het buitenlands diploma in één van de onderwijsniveaus, met name het hoger onderwijs. Verscheidene instanties en werkgevers in België aanvaarden een niveaubepaling in plaats van een academische erkenning van uw diploma.

См. http://www.ond.vlaanderen.be/infolijn/faq/gelijkwaardigheid/hogeronderwijs.htm

http://www.ond.vlaanderen.be/infolijn/faq/gelijkwaardigheid/default.htm

[quote="gsofi"]Есть ли у кого положительный опыт подтверждения экономического диплома, без предложения поучиться несколько лет в местном вузе?[/quote]

Насколько мне известно, очень мало шансов подтвердить [b]экономический[/b] дипом. Советую настроится на то, что все же придется поучиться несколько лет в местном вузе.

Может быть мое мнение несколько субъективное, но я исхожу из личного опыта и в данный момент просто учусь.

Желаю удачи!

[quote="gsofi"]Эдмонд Дантес, спасибо за ответ.
А что Вы думаете по поводу того, что вместо учебы в ВУЗе, поучиться на курсах типо MBA или ACCA?[/quote]

Уважаемая София, данный вопрос решать Вам, исходя из Ваших амбиций и возможностей. И я думаю, главным фактором тут надо рассматривать вопрос дальнейшего трудоустройства.

Сходите в VDAB, там помогут выбрать подходящие Вам курсы обучения. Сайт www.vdab.be

Или же обратитес в OCIV, там Вы найдете полную информацию и поддержку для получения высшего образования в Бельгии (в том числе подтверждения диплома). Сайт www.ociv.org

Успехов!

Собираюсь тоже заверять свой диплом в Москве... Кстати, тоже по специальности "экономист"... Только сегодня спрашивала у переводчиков в своем городе: есть ли необходимость переводить или писать резюме о своей дипломной работе... Все в один голос-НЕТ. Хорошо, что натолкнулась на эту тему, похоже, что это тоже надо сделать. Но вот беда - перелопатила весь свой архив, а дипломной работы нет! 11 лет прошло как институт закончила...И что ж теперь, опустить руки или есть все-таки какой-то выход?

Есть ли у кого положительный опыт подтверждения экономического диплома, без предложения поучиться несколько лет в местном вузе?

Эдмонд Дантес, спасибо за ответ.
А что Вы думаете по поводу того, что вместо учебы в ВУЗе, поучиться на курсах типо MBA или ACCA?

Лана's picture

[quote="gsofi"]Есть ли у кого положительный опыт подтверждения экономического диплома, без предложения поучиться несколько лет в местном вузе?[/quote]
Скажите, а вот если представить нереальную ситуацию - Ваш диплом экономиста подтвердили - где Вы будете искать работу (я имею в виду сектор, должность, ну, в общем - кем потом работать?)

VictorK's picture

Слухайте сюды. :D

Кратко.

Пошел в министерство высшего образования и взял документик, который необходимо заполнить и там же написано было, какие документы и в каком количестве нужно предоставить.
сейчас точно не помню, что там было написано. Мы подали следующее:
1. Заверенный перевод школьного аттестата (как оказалось не нужно - потратили зря деньги на заверенный перевод) - сразу же отдали назад.
2. Заверенные переводы диплома и выписки из диплома.
3. Для жены заверенные переводы свидетельства о рождении, свидетельства о браке и водительского удостоверения (все это, как понимаете нужно для подтверждения личности, так как фамилия настоящая и в дипломе не совпадают). Что-то из всего этого тоже не понадобилось (опять же зря деньи на ветер).

Переводили и заверяли намного больше доков - оказались не нужны.

Все заверенные документы нужно было подавать в четырех экземплярах. От переводчика мы взяли по одному экземпляру и с этих экземпляров сделали по четыре копии и в коммуне десплатно их заверили.

Заполнили формуляр и пошли на прием в министерство. Женщина просмотрела все документы, большую!!! часть вернула обратно. :( .
Сказала, что не хватает резюме дипломной работы. Мы сказали, что беженцы (анексы были с собой, но до этого времени мы их не показывали) и не можем поехать домой и так далее. Она попросила в особых отметках в конце формуляра записать, что мы беженцы и т.д., что мы и сделали. ВСЕ. "Досвидания. Процедура будет долгой." Это ее последние слова.

Через 1,5-2 месяца пришло письмо, что наши доки приняты на рассмотрение. Самое страшное, что там было написано - это то, что нас возможно вызовут на тестирование (хоть языки и учим, но до такой степени, что бы сдавать экзамен, к сожалению, еще не дошли).

После этого месяца через четыре пришел мне ответ, что я получаю эквивалент Гентского или Лёвенского университетов - burgerlijk PC ingenieur, а жене, что ее диплом не подтвердили. Мои документы вернули все полностью, а жене только письмо-отказ. Мы порадовались за меня, погоревали за жену. Так тому и быть и забыли за эти дела, а через 1-2 месяца пришло еще одно письмо для жены со всеми поданными документами, как и мне в первый раз. И приложили еще один результат - ее досье было еще раз рассмотрено и она получила эквивалент высшего неуниверситетского образования. У нее украинский диплом - инженер-экономист.

Так что наши экономисты так же могут получить эквивалент (а мы читали "на каждом столбу", что наше экономическое образование не признается).

Вот и все. Всем удачи.

P.S. Все документы переводились на французский, а документы подавали во фламандскую часть министерства высшего образования.

Еще раз всем удачи.

ну вот, в полезных советах спросить не yдалось. :? Попробую здесь.
Поделитесь опытом please. Думаю, что наверняка кто=то с этой ситуацией сталкивался. Первое письмо из министерства называлось niveaubepaling. Там было написано, что мое образование не ниже 3 лет университета. Теперь, через 3 месяца ровно, получила письмо о том, что процедура продолжается, и в ближайшее время они собираются пригласить меня на собеседование. О чем там может быть разговор и как себя там вести, что им говорить, чтоб им понравилось? Заранее пугаюсь. :roll:
Мой диплом - мехмат университета.

VictorK's picture

[quote="Olyaatje"]ну вот, в полезных советах спросить не yдалось. :? Попробую здесь.
Поделитесь опытом please. Думаю, что наверняка кто=то с этой ситуацией сталкивался. Первое письмо из министерства называлось niveaubepaling. Там было написано, что мое образование не ниже 3 лет университета. Теперь, через 3 месяца ровно, получила письмо о том, что процедура продолжается, и в ближайшее время они собираются пригласить меня на собеседование. О чем там может быть разговор и как себя там вести, что им говорить, чтоб им понравилось? Заранее пугаюсь. :roll:
Мой диплом - мехмат университета.[/quote]

Как я уже написал выше, нам тоже "угрожали" чем-то вроде теста, но никто никуда не вызывал.

Подавайте краткое резюме диплома обязательно и включите формулы. У вас ссе просят в 4 экземплярах, их отправят в 4 вуза и те пришлют решение о признании или нет. Как правило экономические дипломы признают на уровень ниже: кандидатскую как Licentiaat TEW, университет как Hogerschool. Захотите вернуть свой уровень придеться поучиться. Как правило проблема в предметах по бух. учету, финансам и юридическим. По этим предметам сразу ставят несоответсттвие плюс 3 языка на факультете :нидерландский, французский, английский и немецкий или испанский по выбору. экономическом/юридическом. Я всю процедуру прошла, потом отучилась еще года и получила таки полное признание своего экономического диплома. После всего я советую его вообще не подтверждать. Сделайте заверенный перевод и топайте на любую недорогую Master Program , например в UAMS, ULB и т.п. Год отучитесь , а туда принимают с переводом вашего диплома и никогда к вам никто уже не придерется. Ну а если есть вопросы по поводу того, как безболезненно отучиться , то пишите мне , я расскажу. УДАЧИ

Все документы были на анг. яз, за исключением диплома и приложения к
диплому на нидерландском языке, а также копии дипломной работы
на русском языке. Документы я отправляла в Brussel, ответ получен
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP DEPARTEMENT ONDERWIJS.

Спасибо

За 2 месяца -это очень быстро, поздравляю вас, я свой диплом отправила точно туда же и через 3-4 дня пришел ответ, что документы получены и ответ мне дадут в начале июня- это через 4 месяца после отправки :(

У меня вообще фигня получается, вернее, все не так, как у людей.
Первый - диплом врача. Позвонила по одному телефону - дама, которая якобы занимается медициной, ответила, что врачей - Бельгии "перепроизводство". А с кандидатской делать - вообще ума не приложу.
Второй - филфак МГУ . Из Ville de Liege, куда я обращалась по поводу работы, прислали номера телефонов министерства, по которым надо звонить по поводу эквивалента, попросив быстренько 8O 8O все сделать и выслать им. Позвонила, история таже... вступила в связь с универом Брюсселя. Работа-то есть, скучать совсем некогда, муж убеждает забить на все и жить спокойно, но мне неймется...
"a он, мятежный, просит бури..." :D :D :D

Лана's picture

[quote="kse"]Спасибо. Белорусский государственный экономический университет.
Да, только на основании документов.Я послала документы и через 2 месяца получила положит. ответ.[/quote]
спасибо за ответ!
правда, сразу еще пара вопросов -
как я поняла, документы Вы подавали в министерство образования Фландрии? На каком языке были оформлены документы?

Спасибо. Белорусский государственный экономический университет.
Да, только на основании документов.Я послала документы и через 2 месяца получила положит. ответ.

У кого-нибудь есть опыт - как быть с кандидатской по экономике?

Добрый вечер,
В прошлом году мне признали мой экономический диплом, уровень Licentiaat.
Краткое содержание диплома на 3 листах(без формул).

Лана's picture

[quote="kse"]Добрый вечер,
В прошлом году мне признали мой экономический диплом, уровень Licentiaat.
Краткое содержание диплома на 3 листах(без формул).[/quote]
Ого! Поздравляю! Это действительно серьезно. А какой ВУЗ заканчивали?
Признали без "доучивания"? Только на основании поданных документов?

Я смотрю, что во фламанской части с подтверждением намного проще. Вот например. во французской , чтобы твой диплом рассмотрели в течении 2005 2006 года, надо отослать документы до июля 2005 года. Рассмотрение начинается только с 15 ноября 2005 года.

У меня вопрос такой.Могу ли я подать на подтверждение во фламанскую часть, если не знаю фламанского языка и смогу ли я потом с этим эквивалентом работать во французской части?

[quote="VictorK"]Слухайте сюды. :D

Кратко.

Пошел в министерство высшего образования и взял документик, который необходимо заполнить и там же написано было, какие документы и в каком количестве нужно предоставить.
сейчас точно не помню, что там было написано. Мы подали следующее:
1. Заверенный перевод школьного аттестата (как оказалось не нужно - потратили зря деньги на заверенный перевод) - сразу же отдали назад.
2. Заверенные переводы диплома и выписки из диплома.
3. Для жены заверенные переводы свидетельства о рождении, свидетельства о браке и водительского удостоверения (все это, как понимаете нужно для подтверждения личности, так как фамилия настоящая и в дипломе не совпадают). Что-то из всего этого тоже не понадобилось (опять же зря деньи на ветер).

Переводили и заверяли намного больше доков - оказались не нужны.

Все заверенные документы нужно было подавать в четырех экземплярах. От переводчика мы взяли по одному экземпляру и с этих экземпляров сделали по четыре копии и в коммуне десплатно их заверили.

Заполнили формуляр и пошли на прием в министерство. Женщина просмотрела все документы, большую!!! часть вернула обратно. :( .
Сказала, что не хватает резюме дипломной работы. Мы сказали, что беженцы (анексы были с собой, но до этого времени мы их не показывали) и не можем поехать домой и так далее. Она попросила в особых отметках в конце формуляра записать, что мы беженцы и т.д., что мы и сделали. ВСЕ. "Досвидания. Процедура будет долгой." Это ее последние слова.

Через 1,5-2 месяца пришло письмо, что наши доки приняты на рассмотрение. Самое страшное, что там было написано - это то, что нас возможно вызовут на тестирование (хоть языки и учим, но до такой степени, что бы сдавать экзамен, к сожалению, еще не дошли).

После этого месяца через четыре пришел мне ответ, что я получаю эквивалент Гентского или Лёвенского университетов - burgerlijk PC ingenieur, а жене, что ее диплом не подтвердили. Мои документы вернули все полностью, а жене только письмо-отказ. Мы порадовались за меня, погоревали за жену. Так тому и быть и забыли за эти дела, а через 1-2 месяца пришло еще одно письмо для жены со всеми поданными документами, как и мне в первый раз. И приложили еще один результат - ее досье было еще раз рассмотрено и она получила эквивалент высшего неуниверситетского образования. У нее украинский диплом - инженер-экономист.

Так что наши экономисты так же могут получить эквивалент (а мы читали "на каждом столбу", что наше экономическое образование не признается).

Вот и все. Всем удачи.

P.S. Все документы переводились на французский, а документы подавали во фламандскую часть министерства высшего образования.

Еще раз всем удачи.[/quote]

Простите, а заплатить 124 единиц Вам не предлагали? На сайте по эквиваденту указано черным по белому, что к пакету документов нужно приложить чек об оплате!
http://www.equivalence.sfwb.be/accueil.asp

В слове equivalence на конце "s" не хватает, то есть, надо так: http://www.equivalences.cfwb.be/accueil.asp
ну да бог с ней!
Я на своем примере убедилась только в одном: во французской части это намного сложнее, дороже и непонятнее! Но эпопея продолжается!

Мне сегодня письмо пришло из министерства, диплом подтвердили, licentiaat!! Даже краткого описания не давала, только сам диплом, выписку с оценками и справку о количестве часов по всем предметам. Угрожали собеседованием - никуда не приглашали. Только вот не знаю, что такое licentiaat. :oops: Об'ясните please

Лана's picture

EVICH, эти 124 единицы - происки исключительно франкофонного министерства (видимо, оголодали и никак денег у фламандцев не выпросят). В министерстве образования Фландрии, где происходит подтверждение дипломов - вся эта процедура бесплатная, а документы принимают круглый год (предупреждая летом, что могут быть некоторые задержки с рассмотрением в связи с периодом отпусков).
:wink:

Спасибо, Лана, я так и поняла, что это местечковые заморочки!
Дело приняло еще более крутые обороты, не хочу особо распространяться!

VictorK's picture

[quote="EVICH"]Простите, а заплатить 124 единиц Вам не предлагали? На сайте по эквиваденту указано черным по белому, что к пакету документов нужно приложить чек об оплате!
http://www.equivalence.sfwb.be/accueil.asp[/quote]

Ваша ссылка не работает, но судя по названию ссылки Вы говорите о франкоговорящей части министерства высшего образования. Там это есть!!!
А вот во фламандской части все это удовольствие gratis. При этом документы для подачи мы переводили на французский язык (каша, да, но это так). А также там нам сказали, что мы можем подавать документы с переводом на английский язык.

И еще один момент. Правда это уже ОБС. Бельгийцы могут подавать документы только в министерство и на языке в зависимости от места проживания.

Я знаю, что франкофон не может работать в заведении принадлежащее фламанской общине и наоборот.Например, даже язык фламанский во фр. школе преподает француз.

А можете мне дать сайт организации занимающейся эквивалентами во Фландрии СВП.

Лана's picture

[quote="McGonagall"]А можете мне дать сайт организации занимающейся эквивалентами во Фландрии СВП.[/quote]
http://www.ond.vlaanderen.be/hogeronderwijs/interna/Naric/default.htm
просто в Вашем случае надо просить признание на национальном уровне в соответствии с европейской директивой.

[color=red][size=18]Так скажите мне наконец,смогу ли потом с фламанским эквивалентом работать во французской школе?Я закончила педагогический универ.[/size][/color]

Pages