Нужен термин на русском языке (строительство)

Аватар пользователя Лана

В оригинале:


De stedenbouwkundige vergunning vervalt ..., wanneer het gebouw niet winddicht is binnen drie jaar na de aanvang van de werken.


winddicht - ветрозащитный, ветронепроницаемый

Перерыла интернет - но ничего подходящего не нашла. То есть понятно, что здание должно быть "закрыто" - стены, окна, крыша, двери - чтобы там "ветер не гулял", но вот существует ли для этого специальный строительный термин в русском языке?

строение, которое winddicht, выглядит таким образом:

Заранее всем спасибо!

Феникс, верни политехнический словарь

Ну, ветер в доме сам по себе никого не волнует. Речь в данном случае скорее всего идет о "герметичности" здания, так как это влияет на общую "изоляцию" здания от различных факторов внешней среды, включая "теплоизоляцию". Термин "ветроизоляция" мне пока не встречался.

Аватар пользователя Лана

Тут речь идет о возможности отзыва лицензии на строительство. То есть - если вы, по тем или иным причинам, приостановили строительство, то в случае winddicht к вам не будут применяться никакие санкции в течение определенного времени. А если просто оставили здание, в котором "ветер гуляет" (то есть здание с одной стороны,  в неприглядном виде, с другой -  быстрее подвергается разрушению) - вот тогда лицензию отберут.

Герметичность и изоляция - это, на мой взгляд, узко специфичные термины, которые в данном случае не совсем подходят. Ищу дальше...

/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!

Аватар пользователя VM

...в том смысле, о котором ты пишешь, скорее всего правильным термином будет "законсервированное" здание. В русском языке термин "консервация" применяется для незаконченных объектов, которые впоследствии предполагается достроить.

Аватар пользователя шляпка33

Речь идёт о проёмах ,во всех наружных проемах здания должны быть установленны двери и окна.

Не всё красиво ,что блестит,сказала женщина ,припудривая носик

Аватар пользователя шляпка33

Речь идёт о проёмах ,во всех наружных проемах здания должны быть установленны двери или окна.

Не всё красиво ,что блестит,сказала женщина ,припудривая носик

Аватар пользователя шляпка33

Самой стало интересно,у нас такого термина никогда не употребляли к недостроенным строениям ,скорее нет такого термина, у нас всегда ,о таких зданиях говорилось "готовая коробка здания с заполнеными проёмами" ,либо "здание без внутренних работ"

Аватар пользователя VM

Не зная контекста (и нидерландского тоже) мне тяжело Вам подсказать что-то толковое. Но если Вы переведете для меня известные Вам слова, возможно я смогу сформулировать что-нибудь путное (учитывая, что я далек от строительства).

Аватар пользователя Лана

Нидерландский контекст приведен в первом сообщении. Но помощи от него практически никакой.

Грубый перевод: "Строительная лицензия прекращает свое действие...., когда здание не является winddicht в течение трех лет после начала проведения работ".

Пока примерно так.

/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!



--время идёт. и в России приходят новые термины, но ранее такого объёмного термина не было.
Всегда описывалось сделанное.
Незавершенное строительство. Закончены кровельные работы и работы по остеклению здания.



Русские в Бельгии, русские о Бельгии, и Бельгия о русских в передачах ИнфоВидеоКанала www.infovi

Аватар пользователя шляпка33

когда здание не является winddicht в течение трех лет после начала проведения работ".

ну тогда получается : когда здание не является ветрозащищено
( у нас это звучало бы как гидрозащищено) в течение 3 лет,

Аватар пользователя Aлександр

Имеется в виду определенный цикл работ (проектирование, нулевой цикл, ...) строители, помогите, как это по-русски, я не спец...

P.S. Может какой-нибудь не возведено "под крышу"... 

***********************************************************

- Ох уж эти евреи! Для себя выдумали сионизм, а для других - марксизм!

Аватар пользователя Aлександр

Вроде оно, цикл называется: гидро-теплоизоляционные работы.

Т.е. Лицензия прекращается, если в течение 3 лет с начала строительства на объекте не завершены гидро-теплоизоляционные работы. 

***********************************************************

- Ох уж эти евреи! Для себя выдумали сионизм, а для других - марксизм!

Я бы предложил следующий вариант:

"Строительная лицензия прекращает свое действие в случае, если необходимые меры по гидроизоляции здания не предприняты в течение трех лет после начала  строительства". 

Аватар пользователя шляпка33

сейчас спросила ещё своего, он сказал что winddicht это "экспрешен" т,е когда наружные работы полностью закончены, а внутри ещё и конь мог не валяться, т,е получается:

Строительная лицензия прекращает свое действие... когда наружные работы здания не закончены в течение трех лет после начала проведения работ".

Аватар пользователя Лана

Шляпка, это именно "экспрешен", как правильно заметил "ваш". Внутри действительно "конь не валялся", у собственника не хватает денег, но, чтобы лицензию не отозвали, ему надо это здание "защитить от гуляния там ветра" Но при этом наружные работы могут тоже не быть завершены - на фото, которое я привела в качестве примера, хорошо видно, что облицовка фасадов еще не произведена, не так ли? То есть все упирается в "затыкание отверстий". Чтобы здание не выглядело как после блокады Ленинграда.

Если нет (как я понимаю) термина, то как это можно по-человечески выразить?

С какой-то точки зрения речь идет о "временной герметизации", но мне это не очень нравится.

Спасибо, что откликаетесь!

/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!

Аватар пользователя asket

 Здание не защищено от воздействия внешних природных факторов..... Тоже коряво.....

 

 

С уважением, asket....

"Печальный Демон, дух изгнания"

 Вообще-то в таких случаях в строительстве применяют термины:

  1.  Атмосферные воздействия на здание......или защита строящегося объекта от вентиляции.

  2.  Негативное влияние атмосферы на строящийся объект, (т.е. здание должно быть защищено от этих явлений.)

 

"Печальный Демон, дух изгнания"

Аватар пользователя Лана

На последние три ответа - мне лично кажется, что здесь речь больше не о технических аспектах идет, а скорее об этически-психологических, чтобы здание не выглядело "заброшенным". Или это только мои фантазии?

/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!

Лан!

Во фламанском я как извесно полный профан,но в английских строительных текстах это понятие встечал частенько.Дословный веревод-закрытый периметр.Подразумевается-здание подведено под крышу и все оконные и дверные проемы закрыты(не обязательно окна-двери.лишь бы была обеспечена полная изоляция)

Аватар пользователя Лана

Андрей, прикинь, если написать - "если здание не отвечает требованиям закрытого периметра" - пойдет? Документ для России (вряд ли кто читать будет, как сам понимаешь, но все-таки хочеться поприличнее выразиться)

/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!

Аватар пользователя asket

"Если периметр здания не закрыт" - так поблагозвучней будет

 

 

С уважением, asket....

Аватар пользователя Лана

Пожалуй, да....

У меня еще есть время подумать, так что все мысли, заскочившие в ваши головы - вэлком!

Пока беру на вооружение последний вариант, предложенный аскетом

/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!

Аватар пользователя шляпка33

Я склоняюсь к формулировке VVP.
Даже если, чтобы здание казалось не заброшенным ,это значит нужно ,чтобы казалось что о нём заботятся,а чтобы о нём заботиться ,его впервую очередь нужно гидроизолировать.

Не всё красиво ,что блестит,сказала женщина ,припудривая носик

Аватар пользователя шляпка33

" Андрей,здание не отвечает требованиям закрытого периметра" - пойдет? Если в Россию"

Ага и ссыллочку на РвБ,чтобы быстрее расшифровать можно было,

всё пошла" Любовь и голуби" смотреть

По-французки это соответствует Le gros oeuvre fermé, что подразумевает окончание основных строительных работ. Т.e. для специалиста понятно, что возведена коробка, закончены кровельные работы и установлены окна и двери. Что осталось? Все технические и отделочные работы. Я бы так и описAл этот " экспрешен". Русского аналога никогда не слышал. Фрацузы, например, завершающие работы называют   Le second oeuvre,что включает все отделочные работы, наружние и внутренние. Удачи   

Аватар пользователя Лана

Ну, тут речь явно не о "завершенности" работ идет. Просто если у вас не хватило денег на достройку, и вы не хотите терять лицензию, вам надо "закрыть все отверстия" в доме (с учетом крыши) - и на некоторое время вы в безопасности, лицензию не потеряете.То есть даже если не установлены дверные коробки - не страшно, главное, чтобы они были просто "закрыты, забиты и т.д."....Эти правила больше касаются заказчика работ, нежели исполнителя, поскольку лицензия выписывается на имя заказчика, и он должен выполнять определенные требования, чтобы не потерять лицензию. А заказчиком работ в этом случае может выступить любой из нас

/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!

Мне нравится вариант аскета,но если есть время ИМХО стоит зайти на российские сайты недвижимости в разлел недостроя.Думаю там есть общепринятые термины.