у меня запросили официальное описание предметов, которые я изучала
Опубликовано в пользователем Anonymous
Я начала процедуру легализации российских дипломов и у меня запросили официальное описание предметов, которые я изучала в российских ВУЗах.
Подскажите, пожалуйста, может ли мне оказать помощь российское посольство в этом вопросе?
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
- 2327 просмотров
А не уточнили, что значит "официальное описание"? Имеется в виду легализованный перевод названий всех дисциплин, перечисленных в корочке?
Если так, то это нормальное требование. А если требуется объяснение того, что из себя представляет каждая дисциплина... Этого вы не найдете нигде, разве что в энциклопедическом словаре :) А потом надо еще и переводить эту словарную статью у судебного переводчика...
Просто я тоже занимаюсь сейчас "эквивалансом", но такое слышу впервые.
По всей видимости, речь идет о программах курсов с изложением
тем лекций/семинаров, количестве часов и т.д. Думаю, посольство
здесь мало чем поможет.
Те, кто за, могут опустить руки и отойти от стенки...
Regards, VBR
Я недавно подтверждала диплом. Описание предметов имеется ввиду, что именно вы проходили в каждом предмете, разделы, которые вы рассматривали. Для каждой специальности в России есть государственная установленная программа, которую можно легко найти, вот например на этом сайте
http://www.edu.ru/db/cgi-bin/portal/spe/prog_new.plx
Лично я ее сама перевела, и меня не просили ее официально как то заверять и переводчик официальный не требовался. Диплом должен был переведен быть официально только.
или в Яндексе просто введите Государственная программа для специальности *,,,,*, там все это есть
Я сама написала :)
я это только сделала.написала сама,перевела на голландский и взяла справку от моего института о том,что наш институт такую информацию не выдает
Марина,скажите,какой список требуемых документов для подтверждения diploma?
я звоню им,они не отвечеют
Меня тоже это просили. Я сама примерно написала,что мы изучали на каждом предмете,своими словами.Писала очень кратко,на английском. Подтвердили без проблем.
La Vegne,
www.ond.vlaanderen.be/infolijn
berlingoSS, а вам дали мастер или бакалавр? вообще наше высшее это какое образование у них тут? хотя зависит, конечно, от специальности...
есть кто-то кому подтвердили наше высшее на мастер здесь?
мне дали Мастер,очень быстро ответ пришёл,буквально через 3 недели,но у меня обычная проф.-филолог-гармонист,ничего навороченного:)
через три недели? мне через месяц прислали бумажку о том,что у меня действительно высшее и сейчас определяют какое именно...уже месяц, наверное...может там че-то не так у меня? это нормально,что так долго?
а что такое филолог-гармонист?пардон...
berlingoSS,на нидерландском
вот в Брюсселе какой у них сайт?
Уточните, пожалуйста, адреса, куда лучше обращаться за подтверждением диплома. Говорят, что в Communauté française лучше не обращаться? А если живёшь во фр.части Бельгии???
scarlet
Филолог-германист :)) или ин.яз по старинке,а вообще мой факультет назывался Факультет лингвистики и межкультурной коммуникации.
Когда я отослала документы,то они мне через 2 недели вернули и попросили описание предметов(как раз о чём и есть эта тема),я быстренько написала,отправила назад. Ответ примерно через 3 недели,если не раньше. То есть в общей сложности дольше. Я пока ещё не слышала о людях,которым отказали. Правда,говорят,с врачами другая история,но я тут уже не в курсе.
La Vergne,
Блин,на французском не знаю сайт.
скорее всего Вы говорите о программе обучения из института -в ней даны сведения в разрезе, какие темы каждый предмет в себя включал (я думаю, это и есть их описание)- я взяла такую программу в своем институте - без проблем (печать\подпись) - перевод потом сделаю -так в электронном варианте пока не прислали мне - а на английском нет у них(...Марин, пишите\звоните в свой универ.
мне тоже Мастера подтвердили
Ребят,ну у стольких уже подтвердили!скажите,что из России привозить?только апостиль на диплом? или на перевод диплома тоже апостиль?из школы аттестат не нужен?
La Vergne апостили в моём случае были только на юридических переводах,всё это добро-в четырёх копиях(т.к.экзаменуют досье в нескольких институтах)-одна юр.копия с апостилем и три обычные ксерокопии.Аттестат школьный-по идее,если есть высшее,значит,школа "признаётся" автоматом(но-были случаи,что и его требовали,поэтому,его лучше приложить тоже)-мне аттестат не понадобился.Адрес министерства я давал.
Как из бланка "Ходатайство об академическом признании иностранного диплома о высшем образовании" -У меня есть на нидерландском (ток в распечатке, бланк на 3 листа и там 20 пунктов)- а когда делала копии этого же бланка на русском языке - то одну страницу пропустила...вернее не тот разворот скопировала(((и теперь пунктов 13 (частично), 14, 15, 16, 17 у меня нет - о чем там речь не знаю- а на нидерландском не могу разобрать (ну сложно переводить, трудоемко). Это ходатайство перед Национальным информационным центром академического признания (отделением NARIC во Фландрии). Адрес там такой: Koning Albert II-laan 15, 1210 BRUSSEL Tel. 02 553 97 33- Fax 02 553 97 50 E-mail: naric@vlaanderen.be Website: www.ond.vlaanderen.be/hogeronderwijs/naric Может кто дополнит, что там на тех листах точно написано, сколько копий и т.д....
У меня (в тех листах которые есть) список такой:
1) 4 обычные копии диплома на языке оригинала
2) 1 оригинал перевода диплома, выполненный присяжным переводчиком (к нему подшита копия диплома, скреплены эти доки и апостилированны – это делала в Бельгии)
3) 3 обычные копии оригинала перевода диплома, выполненного присяжным переводчиком
4) 4 обычные копии приложения к диплому на языке оригинала
5) 1 оригинал перевода приложения к диплому, выполненного присяжным переводчиком (к нему подшита копия диплома, скреплены эти доки и апостилированны – это делала в Бельгии)
Как я поняла из поста http://www.russian-belgium.be/ru/node/31063, нужна еще сама дипломная работа – не юридический перевод – можно на английский? Объем не принципиален? Сколько копий?
И программа обучения- в каком виде? У меня есть в оригинале с подписью\печатью универа – какие мои действия? Перевести у присяжного переводчика и апостиль (как диплом) или не юрид. перевод (как дипломную работу) Сколько копий?
Насчет практики – можно трудовую предоставить? И как оформить? Сколько копий?
Немец писал еще пимьо от руки, на тему "почему хочу получить эквивалент", не знаю нужно ли, так так в самом ходатайстве есть пункт такой «Какова цель Вашего ходатайства?»
Аттестат о среднем образовании – я не помню был ли он в перечне документов –но, опять же (из форума), человеку, который подтвердил свой диплом он не понадобился ...Я как понимаю - это нужно тем, кто только его (аттестат) и хочет подтвердить - чтобы дали эквивалент именно аттестату - а если диплом подтверждаешь - аттестат - по-умолчанию...поправьте меня, если я не права.
Вот еще (с форума опять же) «Коротко на франц.-кем и где работал в России, и какие курсы здесь прошёл(языковые и курсы частного предпринимателя,приложил просто копии сертификатов-аттестов)»
Мне бы еще хотелось знать последовательность предоставления. Куда с этим "досье" мне потом (р-н восточная фландрия knokke-Heist)? Заранее всех благодарю!!!
to La Vergne, я в Бельгии делала переводы дипломов и приложений к ним (копия, к копии перевод (на нидерланском) - все подшито и апостилировано) - кроме этих доков, как я поняла, ничего не нужно апостилировать - только преводить - но я могу ошибаться)))
Сделала копию диплома, поставила на нее апостиль и потом эту копию отдала на перевод.
Программа была вообще без каких-либо печатей или подписей.
svetlana25, а Вы подтвердили? Или только подали? И куда подавали? Не могу себе "сложить картинку" - подтверждают в Брюсселе ( министерство образования?) - а документы кто принимает (ну, может еще проверяет правильность предоставления\заполнения) - или только напрямую туда ехать и лично отвозить все. Есть ли временные критерии рассмотрения? (ну ориентировочно)
У меня и апостиля не было никакого. Я просто перевела диплом и приложение(предметы и часы) у присяжного переводчика,а остальное сама на английском написала без всяких штампов. Заверили где-то месяцев 6-7 назад.
''эти доки и апостилированны – это делала в Бельгии)''apostili znachit mozhno delat v Belgii?
Пардон,может это глупый вопрос,но где написано,что требуется апостиль? Или это в Валлонии?
я уже подтвердила пару лет назад.
Про апостиль правда, для подтверждения он не нужен, но у меня его потребовали для поступления в институт.
короче,все равно придется идти
я правилно перевела,открыты они пн-среда с 2 часов?
да в теме также о признании дилома тут
немец писал,chto apostil stavil!!!
Немец,зачем ты ставил апостиль? Тебе в министерстве сказали,что нужно или на всякий?
berlingoSS а вот и не скажу.
Да всё просто-жена привезла документы уже с наворотами(я ей говорил,"а может,не надо",а она-"надо,Вася,надо"),я только сдал.То,что потребовали плюс,добавил.И попросил,очень вежливо,чтобы быстрее ответили,что,мол,мне надо определяться с будущим.
Проще всего-взять рандеву по адресу(я давал где-то)и выяснить,что и как по конкретному случаю и диплому нужно.Так как,действительно,у некоторых знакомых требовали всякую лишнюю муть(например,письмо с Мин.Образования России вместо такого же письма просто с его института)
berlingoSS, а вы во фламандское Министерство образования обращались? Через какой университет вам его подтвердили? Я тоже филолог, только основным языком у меня был французский. Хотела в этом году поступать на мастера в Гентский университет, потому что все меня уверяли, что наше образование здесь приравнивается только к бакалавру. И Гентский университет, рассмотрев мой диплом, подтвердил, что до мастера он не дотягивает. Может, из-за того, что программы слишком разные... Как же хорошо, что я не поступила и прочитала этот топик. Надо тоже попробовать подтвердить.
Daria_2007, учиться в местном университете на филолога - потеря времени. Лучше учить что-то более нужное. Даже если все с самого начала начать, толку будет больше. Даже местные бальгийцы с такими корочками не могут найти нормальную работу.
Про переводы... Мне перевели ВСЕ (кроме реферата дипломной работы) документы, даже программу, абсолютно бесплатно в организации для новоприбывших. Права тоже там переводили и тоже бесплатно. Они могут это сделать, в течение года с вашего пребывания в Бельгии. Сами они о такой услуге не говорят, надо спрашивать.
Kwalificatie van Filoloog (of Linguïst)-Leraar Franse taal en literatuur licentiaat in de taal- en letterkunde (Frans) + geaggregeerde voor het secundair onderwijs - groep 2 met thesis
Нет,я через фламандцев подтверждала.
A. de academische graden van licentiaat, handelsingenieur, burgerlijk ingenieur, burgerlijk ingenieur-architect, bio-ingenieur, landbouwkundig ingenieur, ingenieur voor de scheikunde en de landbouwindustrieën, apotheker, arts, tandarts, dierenarts, gediplomeerden in de aanvullende studiën of van gediplomeerde in de gespecialiseerde studiën,
die de universiteiten of de examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap of de examencommissies van de staat voor het universitair onderwijs hebben verleend voor het academiejaar 2004-2005
worden gelijkgeschakeld met de graad van master.
De houders van die academische graden zullen dan gerechtigd zijn tot het voeren van de titel van master;
nevozmozhno im dozvonitsya!
oni po ponedelnikam sredam?pravilno ya perevela?
-Быков?Это Мамонтов.У тебя люди в обезьяннике есть?
to La Vergne
''эти доки и апостилированны – это делала в Бельгии)''apostili znachit mozhno delat v Belgii?
да вот я сама запуталась...действительно, апостиль наверное не нужен.Я просто мельком посмотрела. что там печать - а сейчас поняла, что это не апостиль)))такая круглая печать (внутри её герб и типо "шарфик" снизу), по периметру которой текст "RECHTBAHK VAN 1ste AANLEG-BRUGGE-" и штампы нотариуса (P.FLAMEE- наверное фамилия). Вообще я, перед там как отдать на перевод, объясняла для чего мне нужно, и они скзали, что потом еще к нотариусу несут, по логике - это у меня действительно не апостиль- а нотариально-заверенный перевод))) А печать тогда что значит?
Anny ok.Ya сегодня съездила.апостили не нужны!запросли также официальное описание предметов, которые я изучала.Сказали только из универа,с печатью универа!придется родственников просить,чтобы shодили и взяли.но как объяснить им что конкретно нужно взять и чтобы секретарь выдал именно то,что нужно?Есть ли какое официальное название этого дока описания предметов??
-Быков?Это Мамонтов.У тебя люди в обезьяннике есть?
Я к секретарю обращалась на нашу кафедру, сначала она думала, что мне учебно-тематический план нужен (такая таблица: наименование дисциплин, форма контроля, препод-ль, всего часов) и его я тоже взяла)) Но это наверное не нужно...короче, называется программа обучения и специальность указана (на титульнике печать и подпись ректора и солово "Утверждаю" вверху), в самой программе предметы и их описание. Ну, например, у меня спец-ть "Бухгалтерский учет и аудит" и перечислены Право, Бух. фин. учет,Финансы, Рынок ценных бумаг, Налоги т.д. (и, после каждого предмета, текст с темами, которые были нам прочитаны (раскрыты) в лекциях....в принципе и по лекциям можно восстановить - но, если Вы говорите с печатью нужно - то эт только в универ.
Annychka,большое спасибо!!!именно то что нужно я думаю!а вот еще спросить хотела,какие тут цены zа перевод?
-Быков?Это Мамонтов.У тебя люди в обезьяннике есть?
Цены за лист 20-25 Евро, я делала через контору- переводила два диплома и, соответственно два приложения, заплатила (за 7 листов - 177Евро). один диплом -технический- терминология специфическая - очень сложно. т.е. я хочу сказать, что не идеинтичные страницы...на одной только название вуза, Ваша ФИО, и квалификация...а вот приложения могут идти дороже в цене...
я в полнейшем ауте!мои родственники ходили седня в мои универ за етим доком официальным описанием предметов, которые я изучала.промурыжили их там пару часов-то к этим идите,то к тем.в итоге ничего не дали!сказали что надо запрос офциальный от Министерства образовании в Брюсселе! это что за запрос такои?издеваются они что ли?что делать??
-Быков?Это Мамонтов.У тебя люди в обезьяннике есть?
Ребята,скажите мне на скольких страницах и с какими печатями этот документ ''официальное описание предметов, которые я izuchala''?ответ секретаря был такои-да вы что, а вдруг я что-то не так сделаю, что тогда будет, дайте мне хоть форму, по которой делать
-Быков?Это Мамонтов.У тебя люди в обезьяннике есть?
/ответ секретаря был такои-да вы что, а вдруг я что-то не так сделаю, что тогда будет, дайте мне хоть форму, по которой делать /
Вообще каждый курс содержит программу, утвержденную ректором, исходя из этой программы они и планируют какие преподаватели будут заняты на этом курсе, разрабатывают учебный план, и какие именно лекции (темы) преподаватель должен будет дать студентам. Это программа должна быть составлена перед набором на курс...и она есть - это как типа "должностные инструкции" что-ли)
Я не знаю, как секретарь собирается это сделать?)))Если только каждый из занятых на курсе преподавателей предоставит ей свой план, и она просто скомпонует эту информацию? Только ректор потом это должен утвердить...La Vergne, скорее всего секретарь не компетентен.(что значит дайте мне форму?) На скольких страницах...это зависит от кол-во предметов и от их объемов...но лучше поменьше - переводить все-таки придется еще. Печать - круглая, с указанием сертификата, у меня: Федеральное агентство по образованию, Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования...далее название университета - то есть каждый университет имеет свою печать...или у секретаря их несколько...но это точно не долна быть печать для документов - скорее эта та печать, которой организация заключает договора.
В Интернет есть такие программы гос.образца, в гугле можно найти по названию и номеру специальности.
Да, в нете можно и найти, но вроде /Сказали только из универа,с печатью универа!/
Скажите пожалуйста, зачем нужно подтверждать диплом? - это требование работодателя или как? Нужно ли подтверждать диплом если он Британский?
All the best
А куда потом можно с дипломом филолога английского языка и литературы? В смысле, кому он нужен? Или другими словами, кому Я нужна?
''А если требуется объяснение того, что из себя представляет каждая дисциплина... Этого вы не найдете нигде, разве что в энциклопедическом словаре :)''
этэ как ээто никгда!у них все в компе забито в универе!они без этого обучать не могут!
-Быков?Это Мамонтов.У тебя люди в обезьяннике есть?
А куда потом можно с дипломом филолога английского языка и литературы? В смысле, кому он нужен? Или другими словами, кому Я нужна?
Если вы хотите работать по специальности и у вас достаточное знание местного языка,то можно устроиться работать в школу,например
А мне сказали в моей Академии (фармацевтическая), что такую программу дадут, там толмут такой больше 100 страниц, все темы, практики и т.д. по каждой дисциплине. Официальный такой документ на какой-то гербовой бумаге и стоит это все добро 30 тысяч рублей, я чуть в обморок не упала. И кто-то уже брал такой и платил столько денег. Я сказала, что мне нужно кратко и никакой гербовой бумаги, сказали, что сделают, вот завтра пойду решать этот вопрос.
Но в требованиях прочитала, что программа должна быть в сжатой форме (без деталей), скорее всего никто такой толмут читать не будет, но как желательный документ можно и весь толмут предоставить.
i skolko otkazov u nih primernno proishodit ?