Перевод фамилии
Опубликовано в пользователем Рина
Скажите, кто сталкивался с подобной ситуацией: в оригинале водительского удостоверения фамилия переведена не так как в загран. паспорте. Я хочу поменять права на бельгийские, как быть с разночтениями? В правах английский перевод фамилии, в паспорте французский.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
- 1746 просмотров
[quote="Nickolaev"]У меня в белой карте стоит Serguei а в российском паспорте Sergey. Я много езжу и только раз в аэропорту Брусселя поинтересовались, и посоветовали изменить написание имя и фамилии в белой карте.[/quote]
Я могу по этой проблеме трактат написать так они меня запарили...
В паспорте стоит Serguei Michailovich... а пять лет я здесь был Serge...
сейчас через суд буду менять Серж на Сергей Михайлович а потом назад... но уже + 800 евро... и 1,5 года надо ждать... В гементе надо мной уже смеются , и в коммисариате улыбаются, но говорят мне такие у нас правила, хотя это идиотизм... Я из за этого не могу паспорт получить бельгийский и травелпас тоже не дают, застрял я здесь, в этой проклятой стране!! :twisted:
[quote="Reanimator"]Я могу по этой проблеме трактат написать так они меня запарили...
В паспорте стоит Serguei Michailovich... а пять лет я здесь был Serge...
сейчас через суд буду менять Серж на Сергей Михайлович а потом назад... но уже + 800 евро... и 1,5 года надо ждать... В гементе надо мной уже смеются , и в коммисариате улыбаются, но говорят мне такие у нас правила, хотя это идиотизм... Я из за этого не могу паспорт получить бельгийский и травелпас тоже не дают, застрял я здесь, в этой проклятой стране!! :twisted:[/quote]
А Зачем менять? При смене - действительно, много проблем. У меня дочери не понравилось, КАК написали ее имя в документах (я об этом выше писала), она пошла в мэрию. Вопрос поставила сначала неправильно - "Я хочу поменять имя" - ее тоже напугали.....А потом, когда разобрались - она просто принесла свидетельство о рождении, переведенное правильно, и во всех документах ее имя теперь написано так, как она хотела. Не было абсолютно никаких проблем....Попробуйте таким образом.
Спасибо всем ответившим, вообщем понятно, что как всегда у всех все по-разному, Бельгия...
В моей лично ситуации, при регистрации брака, свидетельство о рождении было как приложение к остальным документам, девичья фамилия осталась не востребованной и все бумаги /оранж. карта и т.д./ сделаные на французском, соответствуют написанной в загран. паспорте фамилии бывшего мужа, с этим видимо и придется жить дальше.
С вод. удостоверением - понятно. Дело переводчика найти эту ссылку.
http://www.gramota.ru/mag_arch.html?id=69
http://www.gramota.ru/mag_arch.html?id=140
У меня в белой карте стоит Serguei а в российском паспорте Sergey. Я много езжу и только раз в аэропорту Брусселя поинтересовались, и посоветовали изменить написание имя и фамилии в белой карте.
[quote="OlegZ"]Так что "по идее" не так всё просто с пластиком, а международные права (книжкой) Россия уже лет пять не выдает.
[/quote]
Международные права книжкой я получила на прошлой неделе. Их выдают во всех ГАИ по запросу. Они не действительны на территории России, но действительны во всех странах, присоединившихся к некой конвенции, список стран на последней странице, Бельгия туда входит.
Я планирую их поменять на бельгийские, причем российские права (розовый пластик) при этом останется у меня.
Что касается разных написаний фамилии, переводчик присяжный сделал мне справку о том, что в соответствии с международными фонетическими нормами оба написания моей фамилии эквивалентны (certificat d'equivalence).
Всем хорошего дня!
Marian, с пластиковыми российскими правами есть на самом деле тонкости в Европе во-первых, они НЕ являются формально международными, т.к. международные права должны следовать некоему стандарту -- формат (книжкой), несколько языков и что-то еще. Поскольку на них нарисовано "permis...", это часто проходит, но отнюдь не всегда.
Как справедливо писал выше Ясеневский, Бельгия требует обмена иностранных (не-евросоюзовских) прав на бельгийские через год проживания. Внутри ЕС тоже имеются разночтения. В Италии, к примеру, обменивать надо через полгода, но и до того формально ездить можно только с официальным их переводом на итальянский, заверенным судом. Юридически продвинутые пункты проката не дадут машину без этого, так как в случае чего со страховкой будут проблемы. Насчет других стран не в курсе подробностей.
Так что "по идее" не так всё просто с пластиком, а международные права (книжкой) Россия уже лет пять не выдает.
Успеха,
Олег
[quote="Лана"]так как в обычных фамилия писалась только на русском
[/quote]
Сейчас в РФ выдают пластиковые внутренние права, где вначале фамилия указана по-русски, а потом "типа" транскрипция, причем на мой взгдяж извращенная до ужаса. Просто русское имя Мария выглядит как Mariya. При этом менять написание мне отказались, сославшись на то, что это автоматизированная система и они забивают только русский.
Зато есть надпись Permis de conduire, что по идее позволяет ездить по этим правам в Европе.
Написание фамилий в паспортах в французской транскрипции восходит к тем далеким временам, когда французский язык был языком международной дипломатии. С некоторой долей условности можно сказать, что национальный паспорт является "дипломатическим" документом. Что касается водительского удостоверения, это документ эпохи тотального засилья английского языка. Например, в моей фамилии есть буква "Ч", в паспорте ей соответсвует "TCH", в правах - "CH". Хочу вас заверить, никаких проблем с обменом прав не было.
Когда поменяете загранпаспорт, Вам поставят английский вариант и в паспорт. У меня оранжкарта и загранпаспорт с тем же разночтением, посольству бельгийскому до этого никакого дела не было. Удачи.
Полностью солидарен с Ясеневским.
Особенно по последнему пункту.
Странно.Ни я,ни мои коллеги ,свидетельства о рождение в Бельгию вообще не привозили.
При оформлении рабочих виз требовали именно загранпаспорт.
Опять сплошные "разночтения" 8O
Я менял свои права 10 лет назад в Икселе. Как мне объяснили сотрудники коммуны, если живешь в Бельгии больше года, обмен национальных прав на бельгийские ОБЯЗАТЕЛЕН.
Я свое свидетельство о рождении потерял лет 20 тому назад. В Бельгии прошел через несколько этапов (белая карта, желтая), но никто, нигде и никогда с меня свидетельства о рождении не требовал.
Странная все же это страна, Бельгия! 8O
[quote="Лана"]
Второе - а при чем тут загранпаспорт? Если Вы собираетесь пользоваться правами в Бельгии, то ориентируйтесь на написание вашей фамилии в бельгийских (уже имеющихся) документах.[/quote]
Чисто теоретически,фамилия должна перекочевывать в местные документы именно из загранпаспорта.На практике,особенно в Бельгии бывает и по-другому.
[quote="chesar"][quote="Лана"]
Второе - а при чем тут загранпаспорт? Если Вы собираетесь пользоваться правами в Бельгии, то ориентируйтесь на написание вашей фамилии в бельгийских (уже имеющихся) документах.[/quote]
Чисто теоретически,фамилия должна перекочевывать в местные документы именно из загранпаспорта.На практике,особенно в Бельгии бывает и по-другому.[/quote]
Основой для местных документов является свидетельство о рождении!
И, соответственно, перевод фамилии из свидетельства о рождении. Паспорт - ни при чем.
[quote="Рина"]Скажите, кто сталкивался с подобной ситуацией: в оригинале водительского удостоверения фамилия переведена не так как в загран. паспорте. Я хочу поменять права на бельгийские, как быть с разночтениями? В правах английский перевод фамилии, в паспорте французский.[/quote]
Насколько я знаю, международные права обмену не подлежат (а у Вас именно такие, так как в обычных фамилия писалась только на русском).
Быть может, моя информация и устарела :roll:
А что касается перевода фамилии.....Есть нормы ISO - переводчик имеет право воспользоваться этим со ссылкой на номер.
Второе - а при чем тут загранпаспорт? Если Вы собираетесь пользоваться правами в Бельгии, то ориентируйтесь на написание вашей фамилии в бельгийских (уже имеющихся) документах.
:( Ага... только идея поменять имя принадлежит не мне - меня Serge вполне устраивало... Только вот загвоздка вышла когда зеленую карту дали, забрали паспорта - а там Сергей Михайлович - в переводе на франц. язык... (Представляешь как мне анкеты заполнять теперь... с таким вот именем и фламаки прикалываются - чувствуешь себя как Абдурахман ибн Хотабыч :lol: а полицейском компьютере Серж и желтой карте тоже Серж... ) А вот свидетельство о рождении в комиссариате дали с С.М. А потом говорят меняй имя Серж на С.М. так как у тебя в свидетельстве о рождении дочки (она тут родилась) стоит Серж а надо Сергей ибн Хотабыч...а потом можешь назад махнуть если хочешь( вот ссылку дали...улыбаясь
http://www.just.fgov.be/nl_htm/informatie/htm_justitie_atotz%20/naamveranderen.html
сайт мне понравился, а вот моя ситуация нет)
я когда с такой просьбой к адвокату обратился он меня сразу же спросил а чем тебя Серж не устраивает? Я успокоился... и начал объяснять - он слушал ничего не понял, и опять зачем тебе Серж менять на С.М. а потом назад... Да в Гентовском суде меня на долго запомнят с таким идиотизмом... :twisted:
анекдот в тему....
[b]Спорить с юристом - все равно, что обливать грязью свинью: через
некоторое время вы понимаете, что свинья действительно получает
удовольствие.[/b]
Ну, тады страдай :lol:
Хотя ситуация у тебя простая - со свидетельством о рождении, тем более выданном Комиссариатом, просто требуешь ИСПРАВЛЕНИЯ имени и в свидетельстве о рождении дочери. И оставайся Сергеем Михайловичем- у меня в паспорте тоже имя-отчество прописаны, нормально, никто не смеется - им вообще дела до этого нет....
А вот когда ВСЕ документы сделаешь на Сергей Михайловича, и бельгийский паспорт получишь - отдаешь документы на
ИЗМЕНЕНИЕ имени: мотивация - труднопроизносимое (как в той ссылочке) и спокойно, с бельгийским паспортом и гражданством ждешь полтора года. Изменят - хорошо, не изменят - документы все равно в порядке.
Зачем самому себе головные боли создавать, когда и так существует много инстанций, за это ответственных? :wink: