Справка о семейном положении, где взять в Антверпене?
Опубликовано в пользователем Lera@Lera
Добрый вечер всем, кто откликнется на мой вопрос. Собираемся заключать брак с гражданином Бельгии в Украине. В ЗАГСе, по мимо определенных документов, требуют "справку о семейном положении, не из "жека"", подскажите, где ее можно взять в Антверпене? Какова ее форма, что там должно быть указано? В общем, куда идти, куда податься? Заранее благодарна за ответ.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
- 1344 просмотра
Здравствуйте, Лера. Я завтра спрошу мужа и напишу Вам , где взять эту справку. Я тоже заключала брак на Украине и эту справку. или как там она называется, муж привозил. Еще ее надо перевести там на украинский язык и там поставить апостиль.
Завтра напишу. Сейчас муж спит. Мы только вернулись из Киева.
Lera,
скорее всего имеется ввиду
справка о семейном положении , свидетельствующее о том, что не женат или разведен (похоже именно о ней Вы и спрашиваете) , которая на раз берется в геементе
не забудьте, что все документы должны быть апостилизированы
потом
здесь быстренько их все нотариально переводите, паспорт тоже.
также сделайте заранее копию его паспорта и странички с последней отметкой о въезде.
удачи:)
Сертификат о разводе берется отдельно. Сто процентов. О семейном положении отдельно. Паспорт переводить не надо было. Сняли копию первой страницы, где фото и страниц с визами. Лера, Вы должны в ЗАГСе, где будете расписываться все узнать. Имею ввиду на Украине. Думаю, что Вы так и сделали.
С нас потребовали В Одессе 3 документа. Сертификат, я так буду называть эти документы, о разводе. И вот этот сертификат о семейном положении. Паспорт копии. Все.
Эти два сертификата переводились в Бельгии на украинский язык и ставился апостиль.
Апостиль должен быть на переводе поставлен в Бельгии. Сто процентов.
Так было у меня. Он там найдет присяжного переводчика, тот переведет на украинский язык и в Бельгии поставят апостили.
Возможно, не буду спорить, можно и в Киеве переводить и ставить апостили. Там столько фирм, предлагающих услуги. В этом я не уверена. Но оригиналы этих документов должны заверяться в Бельгии. И зачем Вам эти хлопоты с переводом на Украине? Пусть он сам все сделает в Бельгии и привезет готовые документы.
Муж еще спит. Спрошу позже и шаг за шагом Вам напишу.
Мы расписывались в Киеве в центральном ЗАГСе, и то , что написала я - переписано из списка, выданного там. и нотариально заверенный перевод паспорта тоже потребовали.
переводить здесь не проблема. у нас нотариально заверенные переводы были на руках через день, апостилизировать их естественно не надо.
а вот украинское свидетельство о браке - уже больше 2-х недель переводится и заверяется в Бельгии.
p..s.я так понимаю, что наши ЗАГСы не убежали далеко от бельгийских геементе, тоже действуют по своему разумению.
Мы , в конечном итоге предоставили тоже на один запрошенный документ меньше, чем просили, т.к. в выписке о семейном положении было указано с кем он состоял в браке до того.
Но обеспечив ЗАГСу номер один в стране все , что требовалось ( и что не потребовало больших усилий вообще) мі сєконимили время и усилия на получение первого апостиля в регионе, а конкретно в Одессе , т.к. я прописана там и изначально планировалось расписываться там.
Спасибо всем за информацию. Прочитала на сайте посольства Бельгии в Украине, это все тоже в геементе берется??(НА БУДУЩЕЕ)
5. Копия удостоверения личности гражданина Бельгии или справка о регистрации вашего супруга (супруги) или партнера, который находится в Бельгии.
6. Справка о составе семьи вашего супруга (супруги) или партнера в Бельгии.
Доказательство о расторжении предыдущего брака или партнерства через решение суда, точную копию свидетельства о разводе или свидетельства о смерти предыдущего супруга (супруги) или партнера, и т.д. (+ Перевод и апостили на оригинале и переводе).
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРЕДСТАВЛЕНЫ Некоторым категориям граждан
1. Если ваш супруг (супруга) или партнер относятся к категории людей, которые имеют право проживать в Бельгии так как они имеют достаточно финансовых средств чтобы не пользоваться социальной поддержкой Королевства, тогда следует предоставить доказательства соответствующих финансовых средств на существование (как доказательства наличия достаточных ресурсов подходит также пенсии, денежные социальные пособия, субсидии и т д. ..). Учитываются как личные средства, так и денежные поступления от третьих сторон.
Сумма должна быть не меньше, чем минимальная интеграционная помощь (revenu d'intégration), которая предоставляется в Бельгии.
Кроме того, вы должны предоставить доказательства о том, что ваш муж (жена) или партнер имеет медицинское страхование для всех членов семьи.
Лера, Вам нужны еще наши сведения? Видите как получается? Украина и все по-разному. Так, что только так, как сказали в Вашем ЗАГСе, где Вы будете расписываться. Точно по их списку.
Лера,
это точно, самое разумное - уточнить непосредственно на приеме в том ЗАГСе, где вы собираетесь регистрировать брак. Постарайтесь получить список из рук инспектора , с которым будете говорить на приеме. Кстати, это она посоветовала переводить документы здесь, т.к. часто привозять документы с ошибками в переводах.
Мне список распечатали и инспектор еще что то приписывала. И когда мы пришли подавать заявление, то сначала я зашла к ней , с доками и этим списком. Она на него глянула и потом проверяла документы. Внесла их куда то в реестр , и только после этого мы зашли на подачу заявления.
список документов, которые будут нужны Вам для Бельгии , Вашему будущему мужу лучше всего уточнить в геементе. там может быть включено что-то, что не указано на сайте посольства.
хотя опять же.
пишем много и нудно, а на самом деле - ничего сложного.
В геементе его послали в консульство Украины, а вот так просто, живя в Одессе, в консульство на консультацию или прием к инспектору не так легко зайти. Я туда позвонила, сказали вся информация на сайте, а вопросов по этой инфе задать некому...А в ЗАГСе я была, все понятно было, кроме этой справки о семейном положении. Ну вы мне помогли, спасибо.
Лера,
а Вы в центральный сходите. Там наверняка есть прием граждан. Сколько то лет назад там были еще платные консультации. Лучше же сходить сейчас, чем потом он приедет и вам скажут , что что то не так, не так ли ?Правда времени может занять несколько часов, но зато Вы сможете еще зайти на Ласточкина в любое переводческое бюро и спросить как долго делаются переводы и что по чем.