Новости для просителей убежища
Опубликовано в пользователем Machthebber
27 января опубликованы два королевских указа, касающиеся процедуры прошения убежища:
[i]...[/i]
[size=9]Текст убран. Кому надо, пишите в личку.[/size]
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
- 771 просмотр
И что надо радоваться? А то я во нидерландском не гу гу. Если не трудно то обьясни суть силь ту пле... Или ссылочку на французском.
Убежеще:
27 января в Государственном Вестнике :lol: были опубликованы два королевских указа, которые направлены на то, чтобы определить права и обязанности просителей убежища и регламентировать их отношения с инстанциями, проводящими процедуру получения убежища, а также обязанности служащих данных инстанций.
Первый указ определяет процедуру для Управления по делам иностранцев: каждый проситель убежища при подаче прощения получает инфорационную брошюрку, имеет право в том числе просить быть заслушанным/допрошенным :wink: лицом другого пола, просить для проведения интервью другого переводчика.
Протокол интервью будет составлен и зачитан кандидату-просителю убежища, у него есть возможность внести свои дополнения и исправления, после чего потокол им подписывается.
И наконец, в момент передачи решения кандидату-просителю убежища, ему будет передан и протокол интервью.
Второй указ относится к Генеральному Коммисариату по политическим беженцам и людям без гражданства (ГенКом): при ГенКоме будут созданы внутренняя служба документации и исследования (расследования), в некотором роде обучающий центр, отвественный за подготовку служащих, и юридическая служба для рассмотрения аппеляций на решений ГенКома.
При посылке любого заказного письма из ГенКома, копии данного письма будут оправляться простой почтой в реальное место жительства кандидата и адвокату или доверительному лицу кандидата.
При обнаружении расхождений в утвержениях и заявлениях кандидата, служащий обязан указать кандидату на это сразу же в процессе интервью и реакция кандидата на это будет занесена в протокол. Дополнительные документы и справки могут быть высланы позже заказной почтой. Служащий обязано это учитывать. Об этом кандидат должен попросить слажещего или переводчика, в случае, если на это есть веские причины.
Не бейте ногами за качество перевода. Только что проснулась и переводила с экрана.
Ищи тех, которые знают. Или обратись к переводчикам, их тут много. А то, ребята, привыкли вы во всём на халяву... Как говорит один мой знакомый: Je moet за всё betalen.
P.S. Так лучше?
[quote]P.S. Так лучше?[/quote]
Нет.
P.S. А Вам лучше от этого стало?
Да мне одинаково, хочешь - радуйся, хочешь - нет. А хочешь, просто распечатай и покажи своему адвокату.
[quote="kolodok"]Если не трудно то обьясни суть силь ту пле... Или ссылочку на французском.[/quote]
вопрос был другои ссылку или перевод
и попросили вежливо вроде
ну не все даже адвокаты знают нидерландскии
дорогои Machthebber
Мне ни холодно, ни жарко. Просто не люблю тупость и жадность.
[quote="Machthebber"]. Просто не люблю тупость и жадность.[/quote]
какой необычный !
Как-то мягко говоря, странно Вы тему открывате... Указы в теме есть-текста нет. Новости-то где? Ответ Ваш, как я поняла:"Хотите узнать, не дам на халяву". Простите, а можно узнать, с какой целью Вы открыли данную тему?
Asiel: op 27/1 verschenen twee koninklijke besluiten in het Staatsblad die meer duidelijkheid moeten scheppen over de rechten en plichten van asielzoekers in hun verhouding tot de asielinstanties, en de taken van ambtenaren van deze diensten. Een eerste besluit legt elementen vast in de procedure die de Dienst Vreemdelingenzaken moet volgen: Elke asielzoeker krijgt bij de aanvraag een informatiebrochure, heeft oa, het recht om een gehoor door een persoon van een ander geslacht te vragen, het recht om tijdens het gehoor een andere tolk te vragen. Een gehoorverslag wordt getrouw opgemaakt en voorgelezen aan de kandidaat-vluchteling, deze heeft de mogelijkheid opmerkingen of aanvullingen te maken en ondertekent het verslag nadien. Ten laatste op het moment van de betekening van de beslissing wordt er een gehoorrapport overhandigd aan betrokkene. Het tweede besluit heeft betrekking op het Commissariaat-generaal voor vluchtelingen en staatlozen (CGVS): er wordt een interne documentatie-en researchdienst, een kennis-en leercentrum (verantwoordelijk voor de opleidingen van de ambtenaren) en een juridische dienst (voor de behandeling van beroepen tegen een beslissing van het CGVS) opgericht. Van elke aangetekende verzending door het CGVS wordt een kopie per gewone post, zowel naar de effectieve woonplaats als naar de advocaat of vertrouwenspersoon gestuurd. Bij tegenstrijdige verklaringen, dient de ambtenaar de kandidaat-vluchteling hierop te wijzen in de loop van het gehoor en wordt de reactie van betrokkene hierop genoteerd. Aanvullende opmerkingen of stukken kunnen achteraf per aangetekende zending opgestuurd worden, de ambtenaar moet hier ook rekening mee houden. Ook hier kan de asielzoeker om een interviewende ambtenaar of tolk(indien hij ‘geldige redenen’ kan opgeven) vragen
Вот какой текст был раньше-нидерландского не знаю.
Кто может переведите пожалуйста
тяк@е
спасибо Вам и с праздником святого Валентина,
любви Вам и быть любимой!!!!!!
Добрая ты, Тяк@ :)
Мач... как там тебя... хеббер...
Ну ты ваще... Так мой ник ещё никто не перековырял...
А то, что добрая... Ну я пытаюсь как-то с этим бороться... С переменным успехом, как видишь.
Сорри, Катюша, я уже исправил. :oops: Не расстраивайся.