Разное написание имени латинскими буквами.

Ситуация не редкая.В ряде документов имя написано Andrei,в одном,но важном-Andrey.
Как кто выходил из подобной ситуации?
Первая мысль-взять в консульстве бумажку,что оба перевода соответствуют одному имени.

Предполагаю, что в обоих документах фамилия имеет одинаковое правильное написание.
Может быть приложить тогда к документам заверенную копию с той страницы Вашего паспорта, где указаны имя и фамилия латинскими буквами? Это будет доказательством, что речь идет об одном и том же лице.
__________________________________________________________
В детстве родители не рассказали мне, что «Андрей» по-гречески означает «мужественный». Знал бы - вырос другим… :D

У меня тоже ошибки в имени фамилии и отчестве... В анексах стоит одно Ф.И.О а в ответе после второго интервью другое Ф.И.О.... Можно ли это как то использовать при апеллировании в Рад Ван Стад? Хотя они похожи на истинные Ф.И.О.
:?: :?: :?: :?: :?: :?: :?: :?: :?: :?: :?: :?: :?: :?: :?: :?: :?: :?:

У меня еще хуже- старыи "Советский паспорт" был с французским написанием имени и фамилии, новый русский- уже с английским.. Написание абсолютно разное.
Конечно вопросы были, но проблем не возникало так как для официальных властей важен твой национальный номер который уникален, а не спеллинг фамилии..