Белоруски, поделитесь, пожалуйста, опытом: Регистрация брака в Бельгии или чьи бюрократы махровее

Здравствуйте, уважаемые модераторы, пользователи и гости сайта,

Я живу в Минске. Собираюсь летом по гостевой визе оформить брак в Бельгии (Антверпен) и для этого заранее подготовить и выслать туда весь необходимый пакет документов. Вчера мой жених посетил местную коммуну и выдал мне такое
Мне необходимо собрать и официально заверить:
1. Копию свидетельства о рождении.
2. Копию паспорта или идентификационной карты (?).
3. Официальную бумагу, подтверждающую мою белорусскую национальность (?).
4. Официальную бумагу, подтверждающую факт, что я до настоящего времени не состояла в браке.
5. Официальную бумагу, подтверждающую мой адрес проживания.
6. Официальную бумагу, подтверждающую, что, согласно белорусским законам, мне разрешено выходить замуж (???).
7. И, наконец, официальную бумагу, подтверждающую, что именно я поставила свою подпись на доверенности на голландском языке, разрешающей моему жениху подавать заявление в местный загс от моего имени.
Подборка документов впечатляет, по крайней мере, меня.

А теперь вопросы для счастливиц белорусского происхождения, с успехом прошедших весь этот тернистый путь от начала до конца, и просто всезнаек с большим жизненным опытом:
1. В каких инстанциях оформляются вышеперечисленные документы? Может быть, даже кто-нибудь знает нюансы и подводные камни при походе в сии официальные органы? Прочитала на форуме, что часть документов можно оформить в посольстве Республики Беларусь в Брюсселе, так ли это, какие именно документы, каковы сроки их оформления, и что для этого надо?
2. "Официально заверенные" - это тот самый таинственный апостиль? Всё ли из вышеперечисленного следует подвергать апостилированию в Беларуси? А как насчет копий - например, свидетельство о рождении - следует ли его дополнительно подвергать этой процедуре или заверять нужно только оригинал с последующим его копированием? Можно ли провести процедуру апостилирования в одном месте и где, или каждый вид документа требует "своей конторы"? Какова примерная стоимость услуг и сроки проведения? Далее, как я понимаю, следует их перевод на голландский и повторное апостилирование в Бельгии. Правильно?
3. Нутром чувствую, что где-то на этом запутанном пути должен появиться нотариус. На каком этапе? Что он должен сделать и сколько это может стоить?
Хотелось бы, в конечном итоге, обрести стройную пошаговую инструкцию путешествия по местным бюрократам.

Вот сижу и думаю, не может быть, чтобы наша славянская смекалка не осилила каких-то там западных чинуш? А ведь это только начало.
Заранее спасибо всем,

Margo

не вызывает ужаса.  В моем случае апостиль ставился на оригиналы. Собрала стопочку документов, отнесла их в фирму, с которой можно договориться о сроках. В назначенный день пришла и забрала готовые документы. Самостоятельно бегать по всем инстанциям и высиживать в очередях у меня не было времени. Мне понравились ребята из фирмы на Машерова - приветливые и доброжелательные. Если интересно, поищу их номер телефона. По приезду в Бельгию с апостилизированными документами идете к переводчику. Не советую обращаться к Силиной, так как минимум "неудобств", с которыми столкнетесь - на каждом документе будет стоять меточка "исправленному верить". О максимальном я помолчу.

Справку о незамужестве берете в ЗАГСе. Сроки выдачи этих сраных бумажек в ЗАГСах разных районов различны.

Справку о месте жительства берете в ЖЭСе.

Справку о гражданстве (у Вас о национальности) и, по-моему, о том, что разрешается замуж, берете в посольстве РБ.

Пункт номер семь я не проходила.

Также с перечисленными документами не надо было обращаться к нотариусу.

Успехов  в начинании!

Не хотелось бы пугать, но Антверпен - не самое простое место для заключения брака с иностранцем, в крупных городах обычно все сложнее. Мои знакомые переезжали специально в другое небольшое геминте, не относящееся к Антверпену, чтобы пожениться без проблем. По телевизору как-то показывали передачу о браке мaроканки с бельгийцем: вся процедура у них заняла 2,5 года, в итоге разрешили, и то, потому что она была беременна. 

 Справку о замужестве берете в ЗАГСе по месту прописки.

1.Свидетельство о рождении
2.Справка из ЖЭСа по месту прописки,должна бытьподписана началЬником,Фамилия и иницалы должны быть прописаны полностью,проставлена гербовая печатЬ.
3.Справка о семейном положении, берется в ЗАГСЕ по месту жительства, также подписывается с расшифрованной ФИО и проставляется гербовой печатью
4.Копия паспорта,с меня затребовали копии каждой страницы.

Все документы в оригинале несете в МИД и проставляете апостилЬ,без апостиля они не действительны.

Если нужно заверить копию с оригинала, делаете копию и несете заверятЬ в Министерство Юстиции в Минске.

Делаете перевод у переводчика, можно на немецкий или английский,т.к на голландский очен;дорого переводитЬ.всего один переводчик в минске,переводы которого заверяются в нотариальной конторе. если переводите на голландский, то перевод они сами заверяют у нотариуса, вы платите и получате заверенный перевод.

Дешевле переводить документы в Голландии. В нашем случае, за 4 переведенных и заверенных документа в Голландии,была заплачена сумма, равносильная оплате за один документ, переведенный в Беларуси.

Уважаемые oh и Knjashna,

Спасибо за очень толковые рекомендации. Теперь, кажется, что-то начинает проясняться.

Остается непонятным вопрос с паспортом: Какова последовательность действий? Отксерить все страницы и занести вместе с оригиналом в Минюст для проставления апостиля на оригинале и копии? Ставится ли вообще апостиль на паспорт? Если это неправильный путь, то каким образом и где заверить его копию?

Если Вам это не составит труда, oh, могли бы Вы дать координаты фирмы на Машерова, которая помогла Вам с проставлением апостиля на документы? Правильно ли я поняла, что мне совсем не обязательно ходить в Минюст самой, как это делала Knjashna?  

Еще раз спасибо за полезную информацию.

С уважением,

Margo

amazing_bear's picture

Все описаное Oh и Knjashna верно (в принципе, что для России, чьим гражданином являюсь, что для Белорусии - волокита одна и та же). Но во Фландрии бюрократия махровее! Когда читаю на форуме, какие требования предъявляются и какие палки в колеса вставляются, остается радоваться, что живу в Валонии, где после брака меня даже не проверяла полиция пол-года и дали желтую карту без проблем...

amazing_bear's picture

И, кстати, дополню... Забыл.... Не знаю, как в Белорусии, но в России справку о незамужестве/неженатости надо брать в АРХИВЕ ЗАГСа, а районный выдает справку типа того, что в НАШЕМ городском или районном архиве нет данных о заключения брака. Но это не факт, что брак не был зарегистрирован в другом городе... Если в Белорусии такая же система, то поаккуратнее с этой справкой...

Справки о незамужестве  требуются не от всех.  

Margo_, номер телефона  у Вас в личке. Да, а справки из посольства РБ готовы в течение получаса.

В минюст я не ходила, апостиль на паспорт не требуется.

Апостиль проставлялся только на оригиналы  необходимых документов.

А переводы я делала в бюро по Л.Беды. быстро и точно, делают даже за 1 день.

Странно, прошло только 3 недели, а кажется, что - целая вечность...

По горячим следам, пока не забыла, отвечаю на мною же поставленный вопрос. Буду рада, если мой опыт пригодится тем, кому еще предстоит пройти весь этот путь.

Во-первых, хочу поблагодарить всех, кто прислал очень ценные советы, которые помогли мне разобраться в ситуации.

Во-вторых, рада сообщить, что все документы в полном порядке находятся в местной администрации, и уже назначены даты проведения собеседования и регистрации брака (если собеседование, конечно, даст основание считать мой брак не фиктивным).

В-третьих, отвечаю:

Как очень мудро посоветовала мне oh , желательно, чтобы жених заранее сходил в местную администрацию и узнал у них все мельчайшие подробности оформления документов именно в его коммуне: что, в каком виде, как заверить, перевести и т.д. Пусть не стесняется звонить и приходить туда не один раз - и вам потом будет меньше ненужных хождений на родине, и он там примелькается как прилежный студент перед экзаменом - все данные о его визитах будут записаны в компьютерную базу, так что такая назойливость только плюс к доказательству нефиктивности брака.

2. Копию паспорта или идентификационной карты (?) - это было легче всего: сотрудник районной администрации, отвечающий за оформление документов для брака с иностранцами из бывшего СССР, сам предложил наиболее дешевый и простой вариант - по приезде в Антверпен я просто принесу к нему свой паспорт, и он на месте сделает копии всех страниц паспорта.

4. Официальную бумагу, подтверждающую факт, что я до настоящего времени не состояла в браке - в районном загсе бесплатно за 20 минут мне выдали бумагу следующего содержания:

O/ЗАГС Администрации N-ского района г. Минска

Справка

О семейном положении

Проверкой, проведенной O/ЗАГС Администрации N-ского района г. Минска установлено, что запись акта о заключении брака с дата, когда мне исполнилось 18 лет, до дата получения данной справки в отношении гражданки Республики Беларусь Margo_, родившейся тогда-то там-то, Республика Беларусь и постоянно проживающей по такому-то адресу, отсутствует.

Проверка произведена по архиву отдела ЗАГСа по месту постоянного жительства заявительницы.

Одновременно заявительница сообщила, что она ранее никогда в зарегистрированном браке не состояла, о чем в присутствии заведующего отдела записи актов гражданского состояния сделана собственноручная подпись.

С условиями регистрации брака, предусмотренными Кодексом Республики Беларусь о браке и семье, ознакомлена. Об ответственности за сокрытие обстоятельств, препятствующих вступлению в брак или сообщение ложных сведений органам записи гражданского состояния в соответствии с законодательством Республики Беларусь предупреждена.

Справка действительна в течение 6 месяцев со дня выдачи.

Подпись заявительницы

Начальник отд. ЗАГСа

5. Официальную бумагу, подтверждающую мой адрес проживания - в ЖЭСе по месту жительства бесплатно за 10 минут была выдана следующая бумага:

Республика Беларусь

Администрация N-ского района г. Минска

Расчетно-справочный центр ЖЭС

УП «ЖРЭО N-ского района г. Минска»

Справка

с места жительства

Выдана настоящая гражданке Margo_, в том, что она действительно проживает (прописана, зарегистрирована) по такому-то адресу.

Прописана, зарегистрирована постоянно с такого-то числа.

Настоящая справка действительна в течение шести месяцев с даты ее выдачи.

Начальник РСЦ

Бухгалтер

Паспортист

Обязательно загляните в районное ЖРЭО и там поставьте на эту справку гербовую печать! Зачем? Про это читайте далее. ;)

Сразу скажу, мне попалась очень толковая и грамотная нотариус. Шла я к ней, чтобы сделать нотариально заверенную копию свидетельства о рождении, а за 1,5 часа получила еще и все остальные недостающие документы.  Для тех, кто любит планировать свои расходы заранее, специально оставляю данные о произведенных выплатах.
Итак,

1. Копию свидетельства о рождении – я принесла нотариусу свое свидетельство о рождении, она сделала его ксерокопию, на обратной стороне которой напечатала текст следующего содержания:

Текущая дата, город Минск, Республика Беларусь, я такая-то, заместитель заведующего государственной нотариальной конторы № такой-то N-ского района г. Минска, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа, в последнем подчисток, приписок, зачеркнутых слов и иных неоговоренных исправлений или каких-либо особенностей или исправлений не оказалось.

Зарегистрировано в реестре за № таким-то.

Взыскано государственной пошлины 18 600 рублей.

Заместитель заведующего

6. Официальную бумагу, подтверждающую, что, согласно белорусским законам, мне разрешено выходить замуж (???) – в результате нашего совместного творчества на свет появилось следующее:

В компетентные органы Бельгии

Заявление
об отсутствии обстоятельств, исключающих, согласно закона, заключение брака

Я, нижеподписавшаяся, Margo_, рожденная тогда-то, в Республике Беларусь, там-то, дочь такого-то и такой-то, проживающая в Республике Беларусь, в городе Минске, там-то, носящая гражданство Республики Беларусь, намереваясь заключить брак с гражданином Бельгии таким-то, осведомленная об уголовной ответственности за ложные показания, заверяю, что:
1. Не состою в другом браке;
2. Не существует между нами ни родства, ни сходства по прямой линии, ни условий усыновления, не являемся также родными или единокровными братом и сестрой;
3. Не существуют другие обстоятельства, которые, согласно закона, исключают вступление в брак.
Подлинность настоящего заверения подтверждаю собственноручной подписью.
Подпись: Margo_
Текущая дата
Город Минск, Республика Беларусь
Я такая-то, заместитель заведующего государственной нотариальной конторы № такой-то N-ского района г. Минска, свидетельствую подлинность подписи лично явившейся ко мне гражданки Margo_, проживающей в Республике Беларусь, в городе Минске, там-то, известной мне как лицо, указанное в настоящем документе, подписавшее его в моем присутствии и надлежащим образом подтвердившее оформление этого документа.

Зарегистрировано в реестре за № таким-то.

Взыскано государственной пошлины 9 300 рублей.

Взыскано тарифа за оказание дополнительной платной услуги 1 870 рублей.

Заместитель заведующего

7. И, наконец, официальную бумагу, подтверждающую, что именно я поставила свою подпись на доверенности на голландском языке, разрешающей моему жениху подавать заявление в местный загс от моего имени – все оказалось намного проще. Мы составили доверенность на русском языке, нотариус заверила ее подлинность, а мой жених потом перевел документ у присяжного переводчика в Бельгии:

Доверенность
Город Минск, Республика Беларусь, текущая дата

Я, гражданка Республики Беларусь, Margo_, проживающая в Республике Беларусь, городе Минске, там-то, паспорт № такой-то, выдан N-ским РОВД г. Минска тогда-то, личный № такой-то, настоящей доверенностью уполномочиваю гражданина Королевства Бельгии такого-то, такого-то года рождения, проживающего там-то, Антверпен, Бельгия, подать в Администрацию N-ского района г. Антверпен, все документы, необходимые для регистрации брака между нами.

Для выполнения указанных действий предоставляю право быть моим представителем во всех организациях и учреждениях, расположенных на территории Бельгии, подавать и получать все необходимые справки, документы, свидетельства, заявления, вносить следуемые суммы денег, расписываться за меня в случае необходимости, а также выполнять все действия и формальности, связанные с данным поручением.

Доверенность выдана сроком на 1 (один) год.

Подпись: Margo_
Текущая дата. Город Минск, Республика Беларусь
Я такая-то, заместитель заведующего государственной нотариальной конторы № такой-то N-ского района г. Минска, удостоверяю, что приведенная выше доверенность совершена лично явившейся ко мне гражданкой Margo_, проживающей в Республике Беларусь, город Минск, там-то, которая известна мне как лицо, указанное в доверенности, собственноручно подписавшее ее в моем присутствии и должным образом подтвердившее мне оформление настоящей доверенности.

Зарегистрировано в реестре за № таким-то.

Взыскано государственной пошлины 15 500 рублей.

Взыскано тарифа за оказание дополнительной платной услуги 2 440 рублей.

Заместитель заведующего

3. Официальную бумагу, подтверждающую мою белорусскую национальность (?) – эту бумагу отдельно составлять не понадобилось, в каком-то из вышеперечисленных документов чиновник из районной администрации углядел ответ на данный вопрос (кажется, это было заявление об отсутствии обстоятельств, исключающих, согласно закона, заключение брака).

Все-таки очень приятно убедиться на личном опыте, что и у нас в Белоруссии есть отличные профессионалы в своей области.

Прежде чем проставлять апостили, я отсканировала все документы, перевела их содержание на английский язык и все это переслала жениху по электронной почте. Он распечатал отсканированные на русском языке документы и их перевод и занес в районную администрацию на проверку. После того, как там подтвердили, что весь представленный пакет документов им подходит, я узнала, что же означает этот таинственный апостиль…

Ставить апостиль (специальный штамп, подтверждающий на международном уровне, что документ является подлинным) потребовалось на 4 документа: 1, 4, 5, 6.
1 (копия свидетельства о рождении);
4 (справка о семейном положении);
5 (справка с места жительства);
6 (заявление об отсутствии обстоятельств, исключающих, согласно закона, заключение брака).
Номер 7 (доверенность) апостилирования не требует.
На документы 1, 6 апостиль ставится в Министерстве юстиции, г. Минск, ул. Коллекторная, 10, кабинет 106, тел. 200-97-55.
Расписание: пн, вт, чт, пт 9.15–12.00, ср 16.00-17.30
На документы 4, 5 апостиль ставится в Министерстве иностранных дел, г. Минск, ул. К.Маркса, 37 А, 1 этаж, милиционер вызывает по очереди, тел. 222-26-71, 222-26-75.
Расписание: пн, вт, чт, пт 14.00-16.00
Апостиль ставится только на документы или заверенные копии с гербовой печатью, поэтому проследите, чтобы на всех документах, требующих апостилирования, стояла именно гербовая печать.

Я проставила апостиль за один день: в 8.00 утра пятницы мы заняли очередь в Министерстве юстиции и были вторыми, а в 9.20 – уже оплачивали квитанции в сбербанке (каждый штамп обошелся нам в 32 с хвостиком тысячи рублей). В 13.00 мы были десятыми в очереди у Министерства иностранных дел, а около 15.10 уже оплачивали в сбербанке аналогичные суммы за 2 последних штампа. После этого с 16.00 до 16.30 этого же дня нам с женихом оставалось лишь забрать готовые документы из двух министерств и затем достойно отпраздновать завершение белорусской части бумажной эпопеи.

Дальше все было просто. Мой жених, привезя все это сокровище  в Бельгию, на следующий день (заранее, конечно, договорившись о дате визита) отправился в районную администрацию, где с гордостью предоставил плоды наших совместных усилий. После проверки документов ему был вручен адрес присяжного переводчика, который за 5 дней сделал свою работу – перевел 5 представленных ему документов на голландский язык с соответствующим их оформлением. Все это было доставлено обратно в районную администрацию, где, после заполнения и оформления ряда необходимых документов (кстати, в одном из них было оговорено наличие или отсутствие брачного контракта, а также наличие или отсутствие церемонии обмена колец во время регистрации – что мы, естественно, обсудили заранее), ему было сообщено о дате интервью и о возможной дате регистрации брака.

Следующий этап – интервью. Кто тут есть белоруски и уже не совсем оные, поделитесь, пожалуйста,  опытом, и быть может в августе появится продолжение этих заметок на тему «И что же дальше? Интервью».

Пожелайте нам удачи, славяне.

Margo_