Поступить на факультет славистики в Брюссельский университет
- Если после окончания учебы вы хотите устроиться на работу
на совместном предприятии в Европе или в России, стать преподавателем, гидом, редактором, советником по вопросам культуры;
- если вы хотите углубить знания русской культуры, литературы, русского менталитета, и открыть для себя новые – европейские – культуры и литературы;
приходите учиться к нам в Свободный Брюссельский Университет на отделение русского языка и литературы!
У нас учатся студенты из самых разных стран: бельгийцы, австрийцы, люксембуржцы, французы, русские, армяне, грузины, чехи, поляки и др.
Группы традиционно формируются из студентов, изучающих русский язык и литературу + второй славянский язык и литературу на выбор – польский или чешский, или + один из германских языков (также на выбор) - английский, немецкий или нидерландский. На этих языках, т.е. соответственно на русском, чешском, английском и т.д., преподаются предметы выбранной специальности (литература, история страны и др.).
Если германские языки являются необходимыми для работы и повседневного общения в европейском пространстве, то освоение 2-го и, возможно, 3-го славянского языка открывает новые перспективы трудоустройства в связи с вхождением в ЕС стран Центральной и Восточной Европы и развитием торгово-экономического партнерства и культурных связей ЕС с Россией.
Наши студенты изучают, как минимум, два языка и две литературы, что составляет около 80% от всего объема программы обучения первого цикла ( 3 академических года ) – так называемого Bachelier.
Для сравнения: 20% учебных часов приходится на предметы общегуманитарного профиля: история, философия, общая лингвистика, теория литературы, основные европейские литературы, а также другие.
Лекции по общегуманитарным предметам, зачеты и экзамены проводятся на французском языке.
На четвертом и пятом курсах в рамках второго цикла обучения – так называемого Master – студенты пишут дипломные работы, приступают к изучению третьего языка, выезжают на более длительные языковые стажировки или начинают активную подготовку к преподавательской или научно-исследовательской работе.
Отделение русского языка и литературы в составе Секции славянских языков, возглавляемой Профессором Кариной Алавердян, функционирует в рамках философско-филологического факультета. Найти нас просто. Студенческий городок, или кампус Solbosch находится в коммуне Ixelles, недалеко от центра города, на перекрестке транспортных путей (автобус, трамвай). В студенческом городке расположены учебные здания, библиотека, книжный магазин, студенческие кафе, спортплощадки. Студенты приезжают сюда не только учиться, но и заниматься спортом, здесь регулярно организуются выставки, музыкальные фестивали и... знаменитые студенческие праздники!
Приходите к нам учиться!
За дополнительной информацией обращаться в секретариат Секции:
50 Avenue F.D.Roosevelt, 1050-Bruxelles
Campus Solbosch, bâtiment A, bureau AZ1.115.
Tél. : 32 (0)2 650 38 57
Fax : 32 (0)2 650 45 66
Это вы хорошо написали. Остается вопрос: а можно ли на практике найти работу с таким дипломом? Ведь на самом деле ничему, кроме языков, вы не выучитесь... Переводчиком-синхронистом возьмут?
Ну я туда иду в этом году...зная заранее, что придётся потом доучиваться неодин год или просто искать ещё одну профессию. Говорят красиво, только бесперспективняк там непросветный. Набор - потому что 70%м студентов за 50 как минимум. Сама иду из-за интересной программы - языки+литература +,в отличие от школ переводчиков,история, ист.искусства, философия...
Интересно, в общем, но малоперспечтивно. Молодые туда идут в основном дети небедных русских, которые возвращаются к себе с белг.дипломом, то есть они заранее уверены найти что-либо.
А, впрочем, может я ошибаюсь и не так всё печально...
Ваш полезный совет, уважаемый Глебов, очень заинтересовал, нашего соседского мальчишку, который, по своему малоумию, в обычном университете уже 3-й год на 2-й курс перейти не может. А здесь как раз непристижный, нерейтинговый ВУЗ, никому не нужная в Западной Европе специальность, но зато всё на родном языке. Неужто, чтоб работать гидом, и таскать за собой под снегом и дождём по городам толпы зевак, нужно университет заканчивать? Не ожидала! Пусть он какой-никакой "Открытый", но всётаки Университет, а не какая то там "Хогэсхол". То то у вас там "армяне, грузины, чехи, поляки" и прочие местные эксперты русской словености, в том числе и диаспора русскоязычных горцев в студентах числится. Куда ж им ещё убогим податься - не на физиков же ядерщиков им учиться.
Мамаша зрит в корень!
Я решила по прибытии в Королевство получить эквиваленты своих дипломов. C медициной, понятное дело, надо начинать с 4 года Университета, что не входило в мои планы. Со вторым высшим: закончила филфак МГУ, романо-германское отделение. Как оказалось, нет в местных университетах такой программы, чтобы было сочетание английский-французский, есть, правда, сочетание английский-русский ;) Так мне предложили русский подучить, потому как в моем дипломе часов русского, естественно, недостает. Кто преподает русский? Полька ;)
Как вам такой пассаж?
С уважением Елена
в KULeuven тоже есть Slavistiek en Oosteuropakuunde, на нидерландском, естесс-но.
Правда, германские языки там не дают. Только русский и польский (обязательно) , и на выбор чешский и болгарский. 3 года бакалавриат, +1 для Мастера.
Не знаю, как там русские с русским разбираются, но 3 поляка из 4 НЕ сдают экзамен по польскому!!!
дело в том, что я - не славист. Закончила романо-германское отделение филфака МГУ, причем, не вчера. Слышала где-то мельком, что сейчас это отделение разделили на две части: романские языки и германские языки, за точность не ручаюсь. А в Бельгии такой программы, что у меня в дипломе прописана, нет. Я "зацепилась", было, за русский. Hет, тоже невозможно по указанной выше причине. Ну и забила я на это дело.
С уважением Елена
Бредите, товарищи.
Во-первых, расизм совершенно не уместен.
На самом деле, не знаю даже что сказать, я в шоке.
НИКТО из Вас, многоуважаемые, не знает, что говорит...
Цитирую: "Ну я туда иду в этом году...зная заранее, что придётся потом доучиваться неодин год или просто искать ещё одну профессию. Говорят красиво, только бесперспективняк там непросветный."
Извините, откуда Вы это взяли? В Брюсселе находится штаб-квартира Европейского Сообщества, и им требуются не только переводчики-синхронисты. Удивляюсь, как Вы не могли заметить то, что в последние годы происходит в Европе - специалисты, знающие языки, требуются ВЕЗДЕ; а специализацию можно получить ВО ВРЕМЯ этих пяти лет учебы. В Университете существует система « mineures », где можно выбрать специализацию - от информатики до криминологии.
"Набор - потому что 70%м студентов за 50 как минимум." - это уже просто смешно.
Дипломов в Бельгии не выдают студентам, которым за тридцать пять. А Университет называется СВОБОДНЫМ, потому, что есть свободный доступ на лекции. Туда можно приходить как auditeur libre, и этим пользуются разные люди, всех возрастов- в том числе и пенсионеры, но их очень мало. В нашей группе средний возраст двадцать лет.
Группа у нас интернациональная, что по видимому не по духу некоторым яростным патриотам...
Большинство студентов - бельгийцы, которые не зная ни слова по-русски к третьему курсу уже могут свободно разговаривать.
Насчёт "детей небедных русских" тоже небылица, я таких не встречала. Все временно или давно живут в Бельгии. А русский выбирают из любви к родному языку, и к литературе.
Конечно, если ГЛАВНОЕ в жизни, это деньги, то нужно изучать способы их заработать, а не развиваться духовно и интеллектуально. Можно конечно пойти в менеджеры, или на рынок. Или сказки смешные писать, про то, какие в Бельгии университеты :)
В общем, каждому своё.
Спасибо за внимание,
Ученица 3го курса
Как это не выдаются? На учебу принимают, а дипломы не выдают?!
Когда же он уже нажрется..?
А как же быть с такой праздничной фразой тов. Глебова: "Приходите к нам учиться!" Вы, батенька ВорОныч откуда про покушать знаете? Вы уж конкретно, пожалуйста, ссылочку в студию ( или это вы от того, что очень по большому хотите? делу, имеется ввиду)
про переводчиков - насмешили, не скрою. Вам просто запудрили мозги. А я говорю с уверенностью, т.к. знаю МНОГО людей, закончивших этот фак и конкретно это отделение. Про Парламент - посчастливилось мне там на нескольких съездах Комиссии в перевод.кабинке поработать, один из переводчиков - мой добрый друг. Короче говоря, знаю непонаслышке, сто переводчиков им хватает, в крайнем случае им ничего не стоит нанять Freelance, а чтобы сдать экзамен в это учреждение, французский должен быть родным языком. Или на уровне(остальных переводчиков берут с собой). На русский переводить будете на Родине. Блатным дядям с богатыми клиентами.
Спросите себя, а что Вы будете знать кроме языков? К тому же, думаю Вы знаете, какое в Бельгии колличество школ переводчиков. Взять тот же Marie Haps, который готовит СПЕЦИАЛЬНО для Еврокомиссии.
В общем, языки люблю, но хорошо кушать тоже. Поэтому учусь тут...в Солвее...и не жалею.
Каждому своё. Удачи в обучении и courage!
P.S. это просто ИМХО, ничего личного.
Будучи студенткой Свободного Брюссельского Университета, я просто не могла не обратить внимания на развернувшуюся дискуссию. Ответы возмутили (это даже мягко сказано).
Товарищи, а как же любовь к родному языку? Вам нравится читать сообщения взрослых людей, в которых по три ошибки в каждом слове? Мне нет. И никогда не нравилось, поэтому учусь сейчас на славистике. Так сказать, продолжение семейной традиции – все литературоведы. Поверьте, это далеко не от «слабоумия» моего. Мне отнюдь не за 50, и, уж точно, это не от того, что больше некуда податься (в свое время я училась в России на факультете психологии).
Ненужность специальности, говорите? А как же вошедшие совсем недавно в ЕС страны Восточной Европы? Да сейчас специалисты по этим языкам, «местные эксперты русской словености», как они тут были скромно названы, идут просто нарасхват! Не все же русским работать нелегально, а полякам быть сантехниками !!!
Дорогие друзья!Теперь по поводу преподавателей: ВСЕ! они преподают свой родной язык. В СБУ нет ни одного преподавателя русского языка, для которого русский не был бы родным языком. Нет ни одного преподавателя польского, для которого польский не был бы родным языком и т.д. И собственно, почему так кого-то удивляет, что русских приглашают учиться русскому языку на филологическом факультете? В России никого не удивляет существование кафедр и отделений славянской филологии и русского языка в местных университетах, точно так же как никого не удивляет тот факт, что многие бельгийцы изучают в своих университетах романскую филологию, в том числе французское языкознание и французскую литературу ( подобные примеры можно привести с любым языком). У нас на первом курсе дают базовые знания, начиная с альфавита и основ чтения и письма, а уже на следующий год мы читаем «Войну и мир», пишем рефераты на русском языке – и неплохого уровня (возьмите почитать работы бельгийцев, которые еще 2 года назад ни слова не знали по-русски). Существуют программы по обмену, которые пользуются огромной популярностью: наши студенты едут в Россию и, вернувшись, весьма неплохо говорят на языке.
Вместо того, чтобы так негативно и даже агрессивно реагировать на рекламное объявление, вы, уважаемые посетители форума, могли бы оказать хотя бы малейшую поддержку, проявить хотя бы каплю патриотизма!
Мария, студентка 3 курса русско- польского отделения
___________________________________________________________________________
Лично я хочу отметить, что для того, чтобы разобраться во всем, надо основываться не только и не столько на сказанном соседом, но скорее обратиться к компетентным лицам – и напрямую в СБУ - для получения точной информации.
Я студентка третьего курса филфака. Уделяя основное внимание французскому и нидерландскому языкам с момента своего приезда в Бельгию, я стала замечать, что со временем знания родного языка ухудшаются. Возник вопрос, как наверстать упущенное. Ведь обидно, не так ли, разговаривать на ломаном русском, заменяя каждое забытое слово французским, или пытаться переделать его на русский лад. Возможно, вам это тоже знакомо... Поэтому, окончив школу, я решила поступить в СБУ на русско-английское отделение, чтобы довести начатое до конца и выучить эти два языка в совершенстве, а также изучать русскую и английскую литературу. Сделав этот выбор, я не ошиблась. С моей точки зрения, все профессора, которых я встречала, обладают глубокими знаниями преподаваемых языков.
Что касается профессиональных планов, я думаю, что с одним этим дипломом я не сделаю себе карьеру. В дальнейшем планирую получить второе образование (например, в области гостиничного дела). Несмотря на это, я думаю, что первый диплом послужит мне хорошей базой для того, чтобы вступить на новый путь и развить свою дальнейшую деятельность. Как говорится, время покажет... А вы не волнуйтесь, мне спешить некуда, оно у меня пока еще есть.
Всего вам доброго!
Katerina Тезина, студентка 3 курса русско-английского отделения
Разрешите внести ясность. Я сама лично занимаюсь получением эквивалента диплома. Закончив в Украине университет по специальности «английский и французский язык и литература» (читай : «романо-германская филология»), проучившись там два года в аспирантуре, я приехала в Бельгию. Моя мечта учиться в Европе осуществилась: двухгодичную программу первого цикла мне предложили сдать за один год, на что я охотно согласилась.После успешной сдачи экзаменов я была зачислена на третий курс университета, сейчас уже заканчиваю учебу. Выбрав специальность «русский и английский языки», я нисколько не жалею о частичном изменении своего профиля. Я в восторге от профессионализма наших преподавателей. Более того, я получила возможность усовершенствовать еще и французский язык.
Дерзайте ребята, у вас все впереди! И уверяю, вы нисколько не пожалеете!
С уважением,
Андрианна, студентка 4 курса русско-английского отделения
______________________________________________________________________
Дорогие читатели и даже писатели! Прочитала ваши суждения о факультете славистики в Брюссельском Университете. Имея личный опыт учебы на данном факультете, позволю себе им с вами поделиться:
1. Очень интересная программа, включающая изучение славянских языков на выбор (русский, чешский, польский).
2. Как вы, наверное, догадываетесь, в университете и на филфаке обучают не только языкам, литературе и истории славянских цивилизаций. Существуют такие обязательные предметы, как философия, история средних веков, сравнительный анализ индо-европейских языков и т.д.
3. Все преподаватели языков являются их носителями.
4. Я с огромным удовольствием проучилась 4 года на этом факультете и в числе моих сокурсников не было людей старше 30 лет. Все те, кому за 30, а их было человек пять, посещали курс факультативно. Такие возможности в Бельгии. Хочу добавить, что у студентов эти люди вызывают только огромное уважение.
5. По окончании университета я быстро нашла работу, впрочем, как и все мои сокурсники.
6. Желаю удачи! Правда, хотелось бы напомнить, что это достойное университетское образование и легких побед на этом факультете не ждите.
Выпускница – филолог
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Я полностью согласная с тем, чтто такие специалисты нужны и почти со всем остальным. Но мне только непонятно какое отношение имеет знание русского языка к странам восточной Европы вошедшим в ЕС? У них свои языки, и хотя многие выходцы из этих стран знают русский почти как родной = люди постарше, молодежь уже не говорит = специалисты со знанием русского языка в ЕС пока не нужны.Или я ошибаюсьи в ЕС уже говорят по-русски?
Правильно, Мария.