Билет в Бельгию на девичью фамилию

Саманта's picture

Всем привет! У меня такой вопрос. Я билет купила в Бельгию еще в конце прошлого года на свою девичью фамилию, а сейчас у меня фамилия по мужу. Пришла в офис Lufthansa в Киеве, чтобы они поменяли фамилию в электронном билете, а они отказываются, говорят, что так нельзя, билет уже типа есть, но нужно дату перенести и заплатить штраф 50 евро. У каго-то была такая ситуация, на границе нормально пропустят, если я покажу свидетельство о браке, копию прошлого паспорта и свидетельство о рождении? И пропустят ли меня в Мюнхене, когда буду пересадку делать? Заранее спасибо!

mursilka's picture

какую дату надо перенести? за что штраф?

если в мюнхене это и прокатит, то только с немецким переводом. немцы прверяют по пассажирским билетам. будьте готовы ответить на пару вопросов по немецки

Саманта's picture

У меня был билет обратно в Бельгию на 9 января, так как я думала, что получу визу в январе еще. 1 января я возвращалась на Украину, потому что виза заканчивалась и в Брюсселе отменила билет обратно в бельгию на 9 января, так как была уверена, что не получу так быстро визу на воссоединение. Когда отменяла билет, мне сказали, что я могу им воспользоваться в любое время в течении года, заплатив штраф 50 евро и соответственно поменяв дату. Не хочется как-то чтобы билет пропадал, все-таки деньги за него заплатила.

Так у меня такой вопрос: пропустят ли меня в Мюнехе с таким билетом на девичью фамилию, если я покажу все документы, что это один и тот же человек? В Lufthansa офисе сказали, что по идее должны пропустить, но гарантии не дают, как то странно....

С уважением, Саманта.

mursilka's picture

а вы зарезервировали себе уже полёт?

что касается немцев-нужен перевод свидетельства о браке как минимум. они будут искать по списку пассажиров, а Вас там нет! Придётся обьяснить - кто вы, откуда и куда? держите недалеко при себе билет дальше до бельгии и адресс мужа в бельгии

для немцев главное, что вы в бельгию направляетесь, у них тогда проблем меньше

mursilka's picture

...

Саманта's picture

Спасибо за ответ! Да, веселенькая ситуация у вас была! У меня тоже ОВИР хотел по-своему перевести мою новую фамилию, так когда я показала паспорт мужа - им этого было достаточно. Нужно было и вам так же сделать.

Так вы советуете перевести свидетельство о браке на немецкий язык еще? А то оно у меня на французский переведено.

С уважением, Саманта.

mursilka's picture

советую

по.немецки вы не говорите, так хоть бумажка будет. хотя можете попросить кого из пассажиров вам помочь с переводом

а насчёт вашей правильной фамилии-это вам повезло! 2ой паспорт получала уже в посольстве - теперь на французком!!! и ты хоть рассшибись им обьяснять ситуацию! сделали печать за 5 евро, что мол правильно читается фамилия гражданки так...

вот живу уже сколько лет под 2я фамилиями, т.к. не все местные бюрократы на печать смотрят

Саманта's picture

Да и по-немецки я не говорю.....

С уважением, Саманта.

Саманта's picture

Хорошо, спасибо, тогда переведу свидетельство еще на немецкий на всякий случай.

А у меня тоже такая немного непонятная непонятка вышла с фамилией. В английском варианте фамилия идет через Е, а в русском варианте в паспорте написали через А. В банке мне сказали, что это вообще не мой паспорт! Так вот сейчас и думаю не будет ли у меня проблем в будущем и как же в случае чего все документы прийдется менять?!

С уважением, Саманта.

mursilka's picture

по русским законам - 1 буква другая- другой человек. здесь по-моему таких проблем не бывает.

будете жить как я! ходить всегда со свидетельством о браке, с печатямиLaughing

а насчёт россии не знаюUndecided

X-Elle's picture

У моего ребёнка были небольшие неприятности с разными написаниями фамилий при получении оранжевой карты, Они действительно придираются к каждой букве, мы даже ездили в консульство в Брюссель, брали документ о том, что он это действительно он. Но ничего, всё разрешилось, великая бюрократическая держава Бельгийское королевство, что же здесь поделать.

А может быть, у Вас всё пройдёт нормально, заранее не волнуйтесь. Но, как говорится, настраивайтесь на лучшее, но готовьтесь к худшему.

Саманта's picture

Да уж вы правы! На Украине тоже самое выходит с бюрократией! Тогда мне прийдется показывать свидетельство о браке, вообщем веселоLaughing Поменять уже, наверное, будет сложно, хотя скорей всего возможно.

С уважением, Саманта.

mursilka's picture

бюрократы - они везде бюрократы!Smileу них национальности нетLaughing

ДА! УДАЧИ!! желаю хорошо долететь и добраться до бельгии!!!!

Саманта's picture

X-Elle, а у вашего ребенка фамилия отличалась в русском варианте или в английском? Потому что у меня в русском на одну букву. Но в загранпаспорте ведь фамилия написана сначало по-русски, а потом через черточку по-английски, ведь это доказывает, что я один и тот же человек. Мало ли может быть фамилия пишется по-одному, а произносится немного по-другому. ведь такое тоже есть.

Ой, дай Бог, у меня не будет проблем с этой фамилией, а то я особо внимания не придавала этому, а сейчас задумалась....

С уважением, Саманта.

mursilka's picture

как это у вас в паспорте ещё и русская фамилия???Surprised первый раз слышу! никогда у меня такого не было! тогда и проблем у вас не будет!

ааааааааааааа.... новая? я думала девичьяWink спать пора....мозги отключаютсяEmbarassed

Саманта's picture

Да, у меня украинский загранпаспорт. Вначале написана фамилия по-украински (по-русски точно также пишется), а потом через слэшку по-английски. А у вас разве не так?

С уважением, Саманта.

Саманта's picture

Что-то я тоже уже туговато понимаю, пора действительно спать

Laughing Нет девичьей нету в паспорте уже, к сожалениюLaughing Кстати, а мне сказали, что в бельгии мне припушут мою девичью фамилию в документах...

С уважением, Саманта.

mursilka's picture

я не знаю как в бельгии, а у нас припишут только если вы захотели иметь двойную фамилию и это обговарили в брачном свидетельстве

подождите ответов. здесь люди хорошо в этих вопросах соображают

X-Elle's picture

У моего ребёнка отличалось написание фамилии в загранпаспорте от её написания в других документах (свидетельство о рождении, разрешение от отца),которые были переведены на французский.Проблема состояла в букве "Ч".

Тогда это было для меня хорошим уроком. теперь пишу нашу фамилию исключительно как в здешних документах.

Кстати,в российском загранпаспорте фамилия тоже пишется сначала кириллицей, а потом латиницей, специально сейчас в него заглянула.