Нужен присяжный переводчик : русский-узбекский-недерланский

Здравствуйте Ув. форумчане!
У меня возникла проблема с переводом документа. Нужен присяжный переводчик : русский-узбекский-недерланский.

Заранее большое всем спасибо!

:lol:

[quote="Vlad66"]присяжный переводчик :

[b] русский-недерланский-румынский[/b][/quote]

Спасибо конечно,но мне вообще-то другой переводчик нужен был.
Этот тоже не помешает,может кому пригодиться!

Да,а мне то что делать? Неужели во всей Бельгии нет такого переводчика? Подскажите пожалуйста,может быть есть кантора или можно обратиться в суд ,где заверяют переводы,может они мне помогут?
Ну должен же быть какой -то выход :cry:

Лана's picture

Фантя, документы на узбекском языке - это действительно проблема в Бельгии. Обычно я предупреждаю всех своих клиентов, чтобы они сразу же делали перевод на русский язык или английский прямо в Узбекистане. Тогда здесь, в Бельгии, можно делать перевод комбинированный, с русского и английского. Иначе - не получается. То же самое касается и других языков - белорусский, казахский, армянский и т.д.
Вы в посольство Узбекистана звонили? У них никого нет из присяжных переводчиков? Пусть даже на французский - потом это можно перевести на нидерландский, это уже легче. Конечно, дополнительная трата денег, но...
Если у Вас еще есть вопросы - пишите мне на lana@teremok.org

:lol:

Лана's picture

[quote="Vlad66"]Napeshi mne na email kakie bumagi tebe nujno perevesti,esli ti perevedew ih na ruskii sam to ia zdelaiu tebe perevod na niderlanskii eto ne pervrvii ras kogda ia delaiu takuiu uslugu vse zaviset ot dokumentov svidetelstva i legalizatia ,diplomi nikakih problem. zvoni.[/quote]
не боитесь рисковать?

:lol:

Лана's picture

[quote="Vlad66"]Pochemu boiusi . Lana ia perevodchik i po deontologicheskomu kodeksu otvechaiu tolko za pravelnosit perevoda a ne za podlenosti ne tak li?poetomu ia ne boiusi da i malo ia chego boiusi v etoi jizni zachem?
Da sovsem zabil risk blagorodnoe delo :wink:[/quote]
Да, ошибочки-то исправьте, а? Я там в Теремке уже намекнула....
Именно поэтому на латинице пишете?

Kwаk's picture

Покупать переводы у человека который пишет транслитом.
Это все равно что покупать мазь для рощения волос у лысого продавца.

Ну всё! Напали на конкурента всей семьей, аки волки хищные :twisted:

Дык за что боролся - на то и напоролся...

Человек собирается переводить доки со слов заинтересованной стороны. Во даёт!!!
Если меня и просят господа с солнечного Кавказа таким оброзом доки перевести, то я говорю, что перевожу без печати, соответственно дешевле.

А вообще к переводу я всего прилагаю копию дока, который я переводила. Вы представляете, вы авторизированы делать переводы с русского, а там в копии фиг знает какой...

Правильно сделали, что напали... Это человек уже с дуру бесится...
Да и потом, какого-же качества этот перевод будет, если человек латиницей в форуме пишет... Ну уж не знаю. Хотя тут свободный рынок. Пока на это будет спрос - будет и предложение. Но учтите, скупой платит дважды...

Лана's picture

[quote="Machthebber"]Ну всё! Напали на конкурента всей семьей, аки волки хищные :twisted:[/quote]
Да при чем тут конкуренция? Просто если заявляешь о себе как переводчике - так надо хотя бы грамотно писать.
Конкуренция - понятие в переводческой деятельности относительное. Всех денег не заработаешь, всех клиентов к себе не заманишь. Просто последнее время в Бельгии появилось так много людей, которые называют себя "переводчиками" только на основании того, что умеют говорить на двух языках. Это уже старая дискуссия, если Вы зайдете на www.proz.com , то сможете сами в этом убедиться.
А что касается семьи....Знаете, семья у нас странная - в отличие от многих других семей каждый из супругов имеет собственное мнение, не всегда совпадающее с мнением другого супруга. Что абсолютно не мешает нам быть счастливыми. И если здесь Ефрейтор решил высказаться в присущей ему манере - так это его собственное мнение, и семью и конкуренцию сюда приплетать не надо.
Кстати, Вы хотя бы один раз видели, чтобы я рекламировала здесь или в Теремке свои услуги? Так, как это делают некоторые? Вот догадайтесь, почему?

[quote="Лана"]
Кстати, Вы хотя бы один раз видели, чтобы я рекламировала здесь или в Теремке свои услуги? Так, как это делают некоторые? Вот догадайтесь, почему?[/quote]

Лан, извини, больше не буду... :oops: :oops: :oops:
Хотя я тоже этим не очень активно занимаюсь.
У меня не особо много времени... :wink: :wink:

Лана's picture

[quote="тяК@"][quote="Лана"]
Кстати, Вы хотя бы один раз видели, чтобы я рекламировала здесь или в Теремке свои услуги? Так, как это делают некоторые? Вот догадайтесь, почему?[/quote]

Лан, извини, больше не буду... :oops: :oops: :oops:
Хотя я тоже этим не очень активно занимаюсь.
У меня не особо много времени... :wink: :wink:[/quote]
Тяк, это ж не в твой огород булыжник был!!!!
:oops:
Просто так получилось, что отвечала я предыдущему оратору, а свое сообщение опубликовала на секунду позже твоего.

То Лана: Мир - Дружба - Жвачка... :lol:

Я клубнёвую предпочитаю... :roll:

Лана's picture

2 Тяка - нет проблем. Для меня - мятную :wink:

2 ВСЕМ:
Сейчас звонила в посольство Узбекистана. Присяжных переводчиков с узбекским языком в Бельгии нет. Предлагают обращаться в посольство, там могут выполнить перевод на русский или, как я поняла, французский языки и заверить печатью посольства. Стоимость - 10 евро перевод + 15 евро накладные расходы.
Вот :roll: