А развод где был? Если в России, то апостиль ставить в России, переводить можно здесь у местного переводчика. Если развод был в Бельгии, то так, как вы написали, сначала апостиль в Брюсселе, потом перевод в консульстве. Но перевести можно и в России, если свидетельство нужно показывать в России
Как я понимаю, апостиль обязателен. Насчет консульства - не уверен. По идее, можно и обойтись. Консульство можете сделать заверенный перевод. Но перевод можно делать, где хочешь, не обязательно в консульстве. Лишь бы переводчик был российский
Насчет консульства - не уверен. По идее, можно и обойтись. Консульство можете сделать заверенный перевод. Но перевод можно делать, где хочешь, не обязательно в консульстве. Лишь бы переводчик был российский
ну вот , что ты за человек , милый Павлуша , ты хоть в чём то бываешь уверен ?
и если врать вводить человека в заблуждение , то надо это делать убедительно , уверенно и авторитетно .
пс . переводчик может быть любой .
лучше , если зарегистрированный в местном минюсте .
Имхо, вы не понимаете, какой док и куда надо показывать. Если речь идет о том, чтобы бельгийское свидетельство показывать в России, то зачем нужен переводчик, зарегистрированный в минюсте (по видимому, имеется ввиду бельгийский минюст) ?
А что делать, если российский док надотпоказать в Бельгии, я в первом комментарии написал.
UPD. Хотя, пожалуй, тут я промахнулся, переводить можно и в Бельгии.
Весь день не спал - думал. В итоге вот что надумал, а остальные пусть поправят/дополнят/отругают
0. По-прежнему неясно, чье у вас свидетельство о разводе.
1. Если бельгийское (чтоб показать в России), то ставите апостиль в Брюсселе. Затем можно или
перевести у местного присяжного переводчика и, как я понимаю, поставить апостиль на перевод в Брюсселе, или
перевести и заверить перевод в консульстве (Брюссель или Антверпен), или
перевести и заверить перевод в России
2. Если российское, то ставите апостиль там, где разводились. После этого перевод можно сделать в России и потом заверить у нотариуса, и, возможно, поставить апостиль на перевод. Но проще сделать перевод в Бельгии
PS. Насчет того, что упустил, что перевод можно делать и в Брюсселе, это я лопухнулся, конечно.
я бы начал с того , что у топикстартера на руках : решение суда ,запись в регистре и тд.
и для чего всё это нужно : повесить на стенку , заманивать потенциальных женихов или делить квартиру .
1. Если бельгийское (чтоб показать в России), то ставите апостиль в Брюсселе. Затем можно или
перевести у местного присяжного переводчика и, как я понимаю, поставить апостиль на перевод в Брюсселе
не знаю как в столице , в Антверпене это можно объеденить в одно действие .
перевести и заверить перевод в консульстве (Брюссель или Антверпен),
потеря времени и денег , исходя из пункта 1. и
перевести и заверить перевод в России
особо упорные бабули принимают российский перевод , заверенный у нотариуса .
существует отличный портал госуслуг :
можно найти ответы практически на все вопросы и оформить он-лайн.
Находясь в Бельгии , мне тоже было необходимо поставить апостиль на свидетельство о браке , я начал наводить справки по конторам, которые могут это сделать. Обратился в центр Легион , и не прогадал. Все сделали правильно и в короткий срок, удаленно. Теперь знаю куда по таким вопросам обращаться .
А развод где был? Если в России, то апостиль ставить в России, переводить можно здесь у местного переводчика. Если развод был в Бельгии, то так, как вы написали, сначала апостиль в Брюсселе, потом перевод в консульстве. Но перевести можно и в России, если свидетельство нужно показывать в России
спасибо,так что ?нужет и апстиль и заверить в посольстве?
спасибо,так что ? нужет и апoстиль и заверить в посольстве?
Как я понимаю, апостиль обязателен. Насчет консульства - не уверен. По идее, можно и обойтись. Консульство можете сделать заверенный перевод. Но перевод можно делать, где хочешь, не обязательно в консульстве. Лишь бы переводчик был российский
# Paolo_Cocoa
Насчет консульства - не уверен.
По идее, можно и обойтись. Консульство можете сделать заверенный перевод. Но перевод можно делать, где хочешь, не обязательно в консульстве.Лишь бы переводчик был российскийну вот , что ты за человек , милый Павлуша , ты хоть в чём то бываешь уверен ?
и если
вратьвводить человека в заблуждение , то надо это делать убедительно , уверенно и авторитетно .пс . переводчик может быть любой .
лучше , если зарегистрированный в местном минюсте .
Имхо, вы не понимаете, какой док и куда надо показывать. Если речь идет о том, чтобы бельгийское свидетельство показывать в России, то зачем нужен переводчик, зарегистрированный в минюсте (по видимому, имеется ввиду бельгийский минюст) ?
А что делать, если российский док надотпоказать в Бельгии, я в первом комментарии написал.
UPD. Хотя, пожалуй, тут я промахнулся, переводить можно и в Бельгии.
и что в итоге? не совсем понятно
Щаз Сибби подойдёт, она Вам про апостиль всё обстоятельно объяснит.
Весь день не спал - думал. В итоге вот что надумал, а остальные пусть поправят/дополнят/отругают
0. По-прежнему неясно, чье у вас свидетельство о разводе.
1. Если бельгийское (чтоб показать в России), то ставите апостиль в Брюсселе. Затем можно или
2. Если российское, то ставите апостиль там, где разводились. После этого перевод можно сделать в России и потом заверить у нотариуса, и, возможно, поставить апостиль на перевод. Но проще сделать перевод в Бельгии
PS. Насчет того, что упустил, что перевод можно делать и в Брюсселе, это я лопухнулся, конечно.
# Paolo_Cocoa
Весь день не спал - думал.
приятно стимулировать мыслительные процессы .
я бы начал с того , что у топикстартера на руках : решение суда ,запись в регистре и тд.
и для чего всё это нужно : повесить на стенку , заманивать потенциальных женихов или делить квартиру .
1. Если бельгийское (чтоб показать в России), то ставите апостиль в Брюсселе. Затем можно или
перевести у местного присяжного переводчика и, как я понимаю, поставить апостиль на перевод в Брюсселе
не знаю как в столице , в Антверпене это можно объеденить в одно действие .
перевести и заверить перевод в консульстве (Брюссель или Антверпен),
потеря времени и денег , исходя из пункта 1. и
перевести и заверить перевод в России
особо упорные бабули принимают российский перевод , заверенный у нотариуса .
существует отличный портал госуслуг :
можно найти ответы практически на все вопросы и оформить он-лайн.
Госулуги - отличный сайт, только нужен российский мобильный для регистрации
PS. перевести и заверить перевод в России
В чем новизна инфромации про "российский перевод , заверенный у нотариуса"?
# Тонечка
А вот перевод надо делать в стране назначения у присяжного переводчика. В России это будет называться нотариальный перевод.
вооот , ну не верит наша бабулька вахтёрша вашим писулькам из Бельгии .
надо , что бы родной нотариус заверил .
Находясь в Бельгии , мне тоже было необходимо поставить апостиль на свидетельство о браке , я начал наводить справки по конторам, которые могут это сделать. Обратился в центр Легион , и не прогадал. Все сделали правильно и в короткий срок, удаленно. Теперь знаю куда по таким вопросам обращаться .
А почему этого придурка не банят? Странно.
# Сибби
А почему этого придурка не банят? Странно.
ну зарабатывает человек на рекламе , я этим тоже бывает грешу , когда рубли нужны .
вот , вчера привезли на заработанное на РвБ :
# hele_kamo,мечта твоя сбылась здорово.