comments by Serdolik

Главные вкладки

[quote="Разведчица"] А Вы случайно не тот самый русский офицер? [/quote]
Пардон? 8) Может, это не слишком бросается в глаза, но я дама, да и наша Рита-Рита-Маргарита не относила себя к сексуальному меньшинству.
[quote]Дааа-с, господин разведчик [/quote]
Беру свою косность назад в обмен на Вашу бдительность. Потому как для английского юмора это тяжеловато.
[quote]Но, в целом, я отношусь к поэзии как ребенок к любимому мишке, облезному, но незаменимому. Не так уж и часто новые для меня поэты становятся любимыми ..[/quote]
Будто бы... Набокова сразу же оценили...
[quote]
Нет, не слышала о современном Анне де Врис...[/quote]
Это мне, как бы, правильное произношение? Но если Вы это прочтёте по-русски, звучит явно не так, как на голландском. А "с" я заменила на "з", потому как следующей буквой была гласная. Наверное, я не имею права запросто склонять гол. фамилию? Ну, тогда, Де Фрис (или, из упрямства, Де Фрис-а :D ).

P.S. Не думаю, что Вы обидетесь на то, что я Вас поправила (на свой лад). Мне бы, например, наоборот, это показалось бы полезным (во всяком случае, мне уже почти мечтается такой вариант улучшения моего голландского).
______________________________

Лана, может, Вам будет любопытно поискать биографию Набокова (если, конечно, Вы её уже давным-давно не прочли). Английский был для него первым языком, потому как гувернантка (не случайно) была англичанкой, несмотря на то, что семья жила в Питере. А по-русски, если мне не изменяет память, он начал писать лет что-то около 10-ти :?

[quote="Разведчица"] :oops: А кто такое М. Зелле? :oops:
[/quote]
А это :roll: Вы - "Око Зари", "Глаз дня".

Как-то не афишируют, что её роковой страстью было чувство к русскому офицеру.

А вот, по-моему, с любовью к Рави:
http://home.hetnet.nl/~heraclitus/heraclitus_rawie.html

Он совсем не молод и - по памяти - манерой держаться и внешностью напоминает господ 19 столетия.

Боуманс понравился!

Если Вы любите поэзию, то, почти наверняка, и прозу.
В нашей еженедельной гор. газете отведено место рассказикам Anne de Vries (мужчина). Мне нравится - очень, но в И-нете ничего о нём не нашла, а хотелось бы дома иметь его томик, а не вырезки. Ясно, что он местный, наш современник, но дальше - ? Да, на Лайкосе дали ссылку, но, по-моему, это о чисто детском писателе, а трогательные, смешные, парадоксальные, мудрые, прикольные зарисовки "нашего" Де Фриза явно не для детей.

[quote="Разведчица"]A вот вам стихи Феликс Тиммерманса.
De kern van alle dingen
is stil en eindeloos.
Alleen de dingen zingen.
Ons lied is kort en broos.

En donker zingt mijn bloed,
van heimwee zwaar doorwogen.
Ik zeil langs regenbogen
Gods stilte tegemoet.[/quote]

Незаметный памятник М. Зелле находится недалеко от дома, где она родилась (кажется, именно в августе). Если бы мне сказали лет ... назад, что я стану жительницей этого города - наверное, не поверила бы и посмеялась от души.

Спасибо Вам за эти слова:

[quote]Очень люблю нашу поэзию [/quote]

Просто не подозревала, что такое бывает (уж простите мне мою косность).
И приведенные Вами 2 строфы понравились.
Если их произносить привычно нараспев - они парят каким-то колокольным гулом (может, благодаря радугам и поющим предметам).
Наверное, для меня это первые стихи на голландском (сказывается некачественное преподавание голландского в одной из школ для взрослых, которое, по-моему, просто отбило у меня желание серьёзно заняться языком), если не учитывать стишки к праздникам и прочую детсадовщину.
Вы не упомянули J.P.Rawie. Он участвовал в одной телепередаче ( которую я случайно смотрела) как довольно известный поэт. А Вам он нравится?
А как вы относитесь к стихам Набокова на английском?
Вот, по-моему, как раз к месту:

"What is translation? On a platter
A poet's pale and glaring head,
A parrot's screech, a monkey's chatter
And profanation of the dead".

Апологетам блистательного мавра:

"Elusive Pushkin!.. Persevering...
..............................................
This is my task - a poet's patience
And scholiastic passion blent:
Dove-droppings on your monument".