нужно ли переводить сам апостиль или только свидетельство о рождении?
Опубликовано в пользователем vladar
Подскажите, нужно ли переводить сам апостиль или только свидетельство о рождении?
Свидетельство на русском, а апостиль, есть строки на казахском.
А если нужно переводить, то подскажите, кто знает кого-то, кто переводит с казахского.
Спасибо.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
- 8263 просмотра
Надо переводить всё, вкулючая апостиль.
Вообще-то документ переводится с апостилем, если там куда вы сдаёте этот документ это обязательно нужно (апостиль)!:)
Спасибо, где бы теперь найти, кто переведет апостиль.
Апостиль переведет тот же переводчик, который будет переводить сам документ. Обычно требуется заверенный в суде перевод, выполненный присяжным переводчиком.
Что же это за зверь такой - Апостиль !?!
Jozhika,
как же может перевод сделать один и тот же переводчик, если он не присяжный с казахского, а с других языков?
Вот что это за зверюшка.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C
Форма и содержание апостиля определены Гаагской конвенцией.
Т е если строка на русском гласит "настоящий официальный документ выдан", то соответствующая строка на казахском не может в переводе означать "вот вам в подарок ведро алычи"
Перевод с одного из двух языков достаточен
Я переводила Свидетельство с апостилем(так же с Казахского языка)...только я это делала в Генте...Перевели,заверили судом все как нужно!
Владар,в каком вы городе?
Идите в "пале де жустис" и там спросите список всех переводчиков с их телефонами и районами где они обитают- найдёте и с казахского.
Мы ни когда не переводили сам апостиль. Переводчик просто указывал, что " на обороте есть апостиль". Там же не только на казахском написано, а еще на фр. и англ. Переводится само св.о рождении и его нотариальное заверение (если копия).В гементе всегда смотрели лишь на наличие апостиля как такового, перевод ни когда не требовали.
если не секрет, вы в каком городе? У меня не принимают документы в Генте потому что атташе в белорусском МИДе в штампе апостиля вместо фамилии человека, чья подпись стоит в документе, написал просто 'должностное лицо'
можно ли что-то сделать отсюда? может кто сможет дать дельный совет
Кто не принимает-то? Обязаны принять. Возможны 4 варианта (по регламенту) заполнения 2-ой строки апостиля:
- фамилия должностного лица, подписавшего документ,
- "подпись не предусмотрена",
- вместо фамилии указывается "должностным лицом",
- фамилия нотариуса /это если нотар.копия/
Ссылка на регламент:
http://www.mkr.mos.ru/other/reglament/apostil_1.asp
Vera,
огромное вам спасибище!!!...
может у вас есть информация о подобном документе на фламандском либо французском либо английском.. нам утром в муниципалитет разбираться, а русскоязычный документ не предъявишь
огромное спасибо.. но нам сегодня отказали категорически, сказали апостиль неправильный, делайте все по новой.. должна быть фамилия и хоть ты тресни..
Я Вам написала в личку.
У меня и подпись стоит и фамилия клерка.
Мы 2 недели назад сдали кучу бумаг с этими самыми казахско-французско-англ. апостилями в гементе без всякого их перевода. Возможно у вас другие какие-то условия сдачи-приема доков.
NaBe,
перевели только свидетельсво о рождении?
Да.
По поводу срока годности...в гементе нам сказали, что на копиях(дубликатах), апостиль должен быть свежий, не более года, но за то, что это применительно ко всем "приемным пунктам" поручиться не могу.
И еще один вопрос, есть ли срок давности апостиля, если он сделан в 2004 году, действителен ли он для бельгийских чиновников?
По нормальному, он не имеет сроков?
Действителен. Forever.
Апостиль сделан на оригинале свидетельства.
нам в стадхейсе тоже говорят, что нужно заново переводить и ставить апостиль на свидетельство о рождении, поскольку существующая копия уже устарела. Разве у апостиля и перевода существует срок годности???
...в гементе нам сказали, что на копиях(дубликатах), апостиль должен быть свежий, не более года
а нам сказали, что дата выдачи (дубликата) (или дата заверения копии с оригинала св-ва о рождении) должна быть не позднее года - но смысла оно не меняе: апостиль на "свежий документ" ="свежий" апостиль
Разве у апостиля и перевода существует срок годности???
нет, устарела существующая копия на которой он стоит)
идиотизм...я понимаю если какие то справки могут устаревать, о семейном положении например или о месте жительства, но блин в свидетельстве о рождении то какие могут быть изменения??!!!
как нам сказали в одном бельгийском учреждении, Бельгия - страна бумажек, а я то думала что страна людей......
Мало ли, может выяснится, что Ваш отец-не Ваш, или еще круче- мама, и место рождения не то поставили или гражданство, такое случается чуть ли не каждый день, повсеместно:)))
Апостиль действителен пол года, я с этим столкнулась недавно.С Казахстана запрашивала именно для Бельгии и мне сделали на франц. языке.
вообще не верится
Селен, это потому что Апрель на дворе?:))
Рос.консульство выдаёт справку, что апостиль действителен:
Справка, подтверждающая подлинность документа с апостилем (Bewijs) выдается, в основном, для предоставления в бельгийские компетентные органы в качестве приложения к свидетельствам о рождении, браке, дипломам и т.д., на которых уже поставлен апостиль. Справка необходима в том случае, если апостиль проставлен более года назад, и бельгийские органы отказываются принимать документ, ссылаясь на то, что срок действия апостиля уже истек, и необходимо брать новый документ и проставлять новый апостиль.
Вера, где вы были раньше ? :)))
Я , таки съездила в Рашу и поставила новый апостиль.
Я фигею, апостиль уже стоит 1500руб.
Обидно, что Вам пришлось ехать!
Но,может, другим пригодится эта информация.
Вера, ну яб все равно поехала , не из-за апостиля.:)
Но могла бы уже доки нужные сдать раньше:)
Помогите советом....
Здравствуйте, раз уже существует подобная тема, решила написать здесь (чтобы не создавать новой темы). Дело в том, что моя мама сейчас оформляет и получает справки на моё лицо в Алматы (Казахстан), 2 справки - о несудимости и о незамужестве. так вот, как будет правильно сделать:
1). сделать перевод этих справок в Алматы, а потом уже ставить на них апостиль.
2). поставить на эти справки апостиль, а потом отдавать на переввод.
На какой язык лучше переводить на французский или нидерландский?
Нотариально-заверенная копия свид. о рождении уже переведена на франц. язык и на ней уже стоит апостиль (сделано год назад), так понимаю, эту процедуру нужно будет проделать вновь. Как быть со свидетельством о рождении: Ставить апостиль на оригинал или на заверенную у нотариуса копию?
Как вообще к этому относятся в коммунах Брюсселя (Uccle)?
Естри, в Укле переводите на французский!:)
Лучше поставить апостиль на нот. Копию и приезжайте сюда все переводить.
спасибо)
дело в том что я в Брюсселе, а мама в Алматы всё это подготавливает.
а где здесь можно будет делать перевод? и можно ли так?
Даже нужно, а переводчиков тут полно.
Я вам подскажу одного - не дорогого.
спасибо. если что в личку напишите. буду очень благодарна.
да и ещё, ведь этот перевод потом нужно будет у нотариуса заверять? или они сразу всем этим занимаются?
да и ещё, ведь этот перевод потом нужно будет у нотариуса заверять? или они сразу всем этим занимаются?
Здесь, переводники, подготавливающие такого рода документы как правило "нотариальные". Уточните у того, кот. будете отдавать на перевод этот факт.
Нотариально-заверенная копия свид. о рождении уже переведена на франц. язык и на ней уже стоит апостиль (сделано год назад), так понимаю, эту процедуру нужно будет проделать вновь.
Да, обычно требуется апостиль на документе, полученном не более года назад.
Как быть со свидетельством о рождении: Ставить апостиль на оригинал или на заверенную у нотариуса копию?
У меня и там и там стоит апостиль. А отдала в гемент второй док (заверенную у нотариуса копию с апостилем). Оригинал с апостилем у меня на руках (ну так ...подстраховаться типа, если бы копию не взяли).
Прочитала про апостили и поняла, что тут полная каша. И так, существует, насколько мне известно, два вида апостиля: министрества юстиции и органов ЗАГСа. ЗАГС ставит апостиль (соответствующий Гаагской конвенции), который сразу на 2х языках (русский и французский, как многие международные докменты ибо до недавнего времени именно этот язык являлся официальным для официальных документов) на ПОДЛЕННИКИ: свидетельство о рождении, свидетельство о браке, т.е. на документах актов гражданского состояния. В Екатеринбурге, к примеру, данный апостиль ставится в архиве ЗАГСА. 4 года назад пошлина составляла 50 рублей. Сумма, которую взимают за этот апостиль, по РФ едина. Второй вид апостиля, который ставится министерстов юстиции- это подтверждение подлинности подписи и полномочий нотариуса, а не подлинности документа и его копий. Поэтому этот апостиль ставится лишь после печати нотариуса. Срок был 30 дней, но существовал и ускоренный порядок, который может быть сокращен до 2-х 3х дней. Теперь по суммам. Есть одно "но", с которым сталкиваются даже юристы, но, к сожалению, не всегда обращают внимание. Минюст не является комерческой организацией, а следовательно, оно не может произвольно взимать суммы!!!! Т.е. для публики должна быть обязательно информация, на основании какого Постановления или иного нормативного акта и от какого числа утсановлена та или иная взимаемая сумма. Если такая информация отсутсвует, вы вправе потребоать документ, где это регламентировано. Я с этим столкнулась в Екатеринбурге, где министерство юстиции пыталось "содрать" с меня сумму, да еще не через сбербанк (все платежи подобного рода должны проходить официально через сбербанк, с выдачей Вам подтверждающего документа), а через кассу минюста. Тогда (это было в 2003 году) апостиль минюстом ставился абсолютно бесплатно, как мне это удалось выяснить у замминистра (я ему просто позвонила) минюста Свердловской области. Не надо бояться оспаривать свои права. К сожалению, по опыту своей предыдущей работы в РФ я столкнулась с удручающей ситуацией: чем ближе к Москве, тем меньше порядка. Исполнители, подчас, выполняют УСТНЫЕ указания вышестоящего начальства. А данные укзания, как изестно, юридической силы не имеют. Удачи всем.
Мироша, думаю первое это апостиль, а второе это легализация .
Апостиль по России официально сейчас стоит 1500 руб. Оплата через сбер банк.
Что на свид о рождении(копия) что на аттестат о Ср обр(копия) можно теперь ставить просто в МинЮсте( это завист от города, видимо не везде есть МинЮст образования и тд).
Как я заметила все сейчас делают на нотариальной копии и в Бельгии ее хорошо принимают.
Никогда не видела апостиля на фр. Языке, всегда был на русском и его надо было переводить.
У меня на всех документах актов гражданского состояния апостиль на 2х языках с ссылкой на Гаагскую конвенцию. "легализация" в минюсте тоже называлась апостилем, по крайней мере 7 лет тому назад. В Бельгии я предоставляла нотариально заверенную в России копию с переводом без апостиля минюста- тоже прошло.
Вывод... - все меняется!:))
Кажется мне, Панда, ничего не меняется :-)
Просто мадам Мирошка французский язык увидела только в названии апостиля т. е. Apostille \ convention de la haye du 5 octobre 1961 - эта надпись на двух языках, всё остальное только на русском.
Ага, вы правы. прошу прощения.
Апостиль - это упрощенная легализация.
Это госпошлина.
Федеральный закон Российской Федерации от 27 декабря 2009 г. N 374-ФЗ « О внесении изменений в статью 45 части первой и в главу 253 части второй Налогового кодекса Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации… »
http://www.rg.ru/2009/12/29/zakon357-dok.html
48) за проставление апостиля - 1 500 рублей за каждый документ;
А бесплатно :
органы государственной власти и органы местного самоуправления, обращающиеся за проставлением апостиля, от уплаты государственной пошлины освобождаются (подпункт 10 пункта 1 ст. 333.35 НК РФ). Также не уплачивают государственную пошлину за проставление апостиля иные категории лиц, имеющие льготы, предусмотренные налоговым законодательством.
Можно и через кассу.
Налоговый кодекс РФ (НК РФ) часть 2 от 05.08.2000 N 117-ФЗ
Глава 25.3. ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПОШЛИНА
3. Государственная пошлина уплачивается по месту совершения юридически значимого действия в наличной или безналичной форме.
Факт уплаты государственной пошлины плательщиком в безналичной форме подтверждается платежным поручением с отметкой банка или соответствующего территориального органа Федерального казначейства (иного органа, осуществляющего открытие и ведение счетов), в том числе производящего расчеты в электронной форме, о его исполнении.
Факт уплаты государственной пошлины плательщиком в наличной форме подтверждается либо квитанцией установленной формы, выдаваемой плательщику банком, либо квитанцией, выдаваемой плательщику должностным лицом или кассой органа, в который производилась оплата.