Деревня Толмачевка
Опубликовано в пользователем sova
Коллеги, вот как правильно: "Он дожидался [b]бабочки[/b]" или "Он дожидался [b]бабочку[/b]"?
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
- 31145 просмотров
Коллеги, вот как правильно: "Он дожидался [b]бабочки[/b]" или "Он дожидался [b]бабочку[/b]"?
Сова, нам пора в ресторан!
:D
Народ, как это по-русски - lendenbiefstuk?????
lendestuk - это филе
biefstuk - это бифштекс
А вот если все в одном слове?????? Кулинары, аууууу?
Во...нашла такое:
Entrecôte sauce Stroganoff
Lendenbiefstuk met stroganoffsaus
[quote="хомындрик"]сова, контекс дай.
мне что-то подобное встречалось, но в жаргоне. нужно хотя бы полное предложение.[/quote]
Хрена. Даже бельгийцы не знают. Попробуй, Хома, найдёшь - озолочу...
"Toen de eekhoorn op een keer niets te doen had verkleedde hij zich als de spin en ging naar de spin toe.
...
Nu was het avontuur nog goed afgelopen, maar de trief had eens de baars nagedaan, aan de rand van de vijver, en niemand had ooit meer van hem gehoord.
-De trief? - vroeg de eekhoorn.
-Precies, - zei de giraffe."
[quote="Лана"]een fles soldaat maken
звучит, а? а по-русски? кто больше синонимов найдет? :lol:[/quote]
Да чего там. Раздавить шкалик.
[quote="sova"][quote="Лана"]een fles soldaat maken
звучит, а? а по-русски? кто больше синонимов найдет? :lol:[/quote]
Да чего там. Раздавить шкалик.[/quote]
А....а если менее цинично, но и без библейской девственности?????? Там речь о неплохом вине идет, и вот это самое с ним делают в приличном ресторане......
Выкушать бутылочку :lol:
Только что на одном яйцеголовом бельгийском форуме мне сказали, что trief'a автор выдумал, раз его в Зелёной Книжке нету. Теперь конкурс на самый хитрый перевод имени несуществующего зверька. Примеры: Шнырёк, Снусмумрик, Хомындрик...
:!: :!: :!: точно....
[quote="sova"]Только что на одном яйцеголовом бельгийском форуме мне сказали, что trief'a автор выдумал, раз его в Зелёной Книжке нету. Теперь кокурс на самый хитрый перевод имени несуществующего зверька. Примеры: Шнырёк, Снусмумрик, Хомындрик...
:!: :!: :!: точно....[/quote]
Барабашка, чебурашка, мельтешишка..
Нет. Это будет "Хомындрик". В сущности, это гениально.
.....Мрот.....
:roll:
Тоже класс!
-Мрот? - переспросила Белка.
-Именно что Мрот, - подтвердил Жираф.
или:
-Хомындрик? - поразилась Белка.
-Как есть Хомындрик, - ответил Жираф.
[quote="sova"]Тоже класс!
-Мрот? - переспросила Белка.
-Именно что Мрот, - подтвердил Жираф.
или:
-Хомындрик? - поразилась Белка.
-Как есть Хомындрик, - ответил Жираф.[/quote]
Там вначале про пауков было, да? а потом он под окуня косил, правильно? А Хомындрик - это что-то более мягкое, с шерстью, на мой взгляд.... :roll:
Под Паука косила Белка. А Жираф ей говорит: что вы уймитесь, что не буяньте и т.д. Гляди, мол, что вон с Хомындриком стало, когда он под Окуня закосил...
Тебе видней - ты тоже высоко сидишь :lol:
Так, с geroosterde lendenbiefstuk вроде выяснили - обзовем это филе-гриль....
А теперь переходим к неприличному:
een stelletje hersenloze konijnenneukers -
это так одна разъяренная дама, в прошлом имевшая отношение к древнейшей профессии, охарактеризовала двух полицейских......Дальше она их характерезует как
een stelletje geperverteerde matrakkenneukers.......
продолжение следует..... :oops:
Ушла думать (с) :lol:
Сова, не совсем уверен но кажется это ключик к вашему De trief
[i]... just as trief (not to mention repulsive and
unhygenic) ...[/i]
Скорее всего отторгнутый, униженый, обиженый...
З.Ы. Бедный ваш окунь. :cry:
Что может быть унизительнее для русского читателя, нежели мрот в роли трифа?
Спасибо большое, Дондер. Я думаю, прав был мой бельгийский оппонент, преположив, что писатель это словечко просто выдумал. У него уже такие фишки были :lol:
[quote="sova"]Что может быть унизительнее для русского читателя, нежели мрот в роли трифа?
Спасибо большое, Дондер. Я думаю, прав был мой бельгийский оппонент, преположив, что писатель это словечко просто выдумал. У него уже такие фишки были :lol:[/quote]
Сова, не понял....ты эт к чему моего мрота приплетаешь? :roll: Ты смотри, может еще где и пригодится :wink:
А что, разве у Мрота всего один смысл был?? А я-то радовалась, думала - вона какие у меня друзья остроумные, всё с подходцами, с подковырками... :lol:
А может, Трифа оставить? тоже неплохо...
Сова, оставьте Трифа, даже мой адвокат глаза широко раскрыл, прочитав выдержку из текста. А что касается [url=http://provodka.ru/mrot.php]Мрот[/url], то русские дети быстро взрослеют, будут потом долго ухмыляться.
p.s. Вспоминается из "Технологии машиностроения": [i]Качество обработки детали зависит от жёсткости системы - СПИД.[/i]
p.p.s. В конце концов Фрекен Бок осталась такой же и ей это совсем не помешало. :lol:
[quote="sova"]А что, разве у Мрота всего один смысл был?? А я-то радовалась, думала - вона какие у меня друзья остроумные, всё с подходцами, с подковырками... :lol:
А может, Трифа оставить? тоже неплохо...[/quote]
я так рада, что ты тоже догадалась :lol: :lol: :lol: (про мрот :wink: )
я думала о том, чтобы тебе предложить оставить как есть - триф - но потом засомневалась........Ты отложи этот кусочек, а вот когда все готово будет - попробуй вслух разные варианты. Сама почувствуешь, что в обший стиль ляжет. Если "триф" в нидерландском может вызывать в контексте какие-то ассоциации с животным миром, то в русском......пока не уверена.
Вы меня убедили. Пускай будет Триф. Звучит как Снифф, но это даже скорее комплимент :wink:
Повесть об адвокате меня растрогала. Даже в такие минуты Вы думали о чести и славе отечественного перевода!! Дондер, Дондер...
Пойду смахну непрошенную скупую женскую... :lol:
[quote="Лана"]hersenloze konijnenneukers[/quote]
Может безмозглые кроло.бы, или безмозглые кролифилы??
[quote="Andreika"][quote="Лана"]hersenloze konijnenneukers[/quote]
Может безмозглые кроло.бы, или безмозглые кролифилы??[/quote]
Андрейка, дамочка эта ну ооочень серьезной оказалась! там ТАКИЕ выражения дальше идут, что.....я краснею и умолкаю :roll: - у меня словарный запас кончился.....
(ее в камеру посадили протрезвоваться....и вот что она выдает...):
De prikkelende geur van de sigarettenrook deed Linda ontwaken uit haar lethargie. Ze sprong op als een kat waarvan de staart in de fik staat.
"Geperverteerde mayonaisedraaier," schreeuwde ze. "Vuile matrakkenneuker, citroenmuil, aambeienklosser, lookworstenvreter, spaghettilul, kanarieverkrachter, tettenmakak, pisboom....."
Мда-с......жизнь такая интересная штука......
Лана, для вдохновения прогуляйся по Ремарку. "Передо мной был ругатель высочайшего класса..." :lol:
[quote="sova"]Лана, для вдохновения прогуляйся по Ремарку. "Передо мной был ругатель высочайшего класса..." :lol:[/quote]
спасибо, обязательно :wink:
но каков язык, а????? :lol: какие вариации! :lol: и что интересно, очень по-бельгийски: с кулинарно-гурманным уклоном.....тут тебе и майонец,и лимон, и чесночная колбаса, и морковка, и спагетти :lol: :lol: :lol:
Ушла есть :lol:
[quote="sova"]Ушла есть :lol:[/quote]
Как пищеварение? :lol: :lol: :lol:
Cheer up, the worst is yet to come...
Перевод: приободрись, сейчас колбасу принесут! :lol:
[quote="sova"]Cheer up, the worst is yet to come :lol:
Перевод: приободрись, сейчас колбасу принесут! :lol:[/quote]
я промолчу, хорошо???? А то о нас в который раз неправильно подумают :wink: :lol:
"В эту минуту Снусмумрик был в основном настроен поесть"... 8O
[quote="Лана"][quote="Andreika"][quote="Лана"]hersenloze konijnenneukers[/quote]
Может безмозглые кроло.бы, или безмозглые кролифилы??[/quote]
Андрейка, дамочка эта ну ооочень серьезной оказалась! там ТАКИЕ выражения дальше идут, что.....я краснею и умолкаю :roll: - у меня словарный запас кончился.....
(ее в камеру посадили протрезвоваться....и вот что она выдает...):
De prikkelende geur van de sigarettenrook deed Linda ontwaken uit haar lethargie. Ze sprong op als een kat waarvan de staart in de fik staat.
"Geperverteerde mayonaisedraaier," schreeuwde ze. "Vuile matrakkenneuker, citroenmuil, aambeienklosser, lookworstenvreter, spaghettilul, kanarieverkrachter, tettenmakak, pisboom....."
Мда-с......жизнь такая интересная штука......[/quote]
Т.е., не переводить??
То есть как это так не переводить?!
[quote="Andreika"][quote="Лана"][quote="Andreika"][quote="Лана"]hersenloze konijnenneukers[/quote]
Может безмозглые кроло.бы, или безмозглые кролифилы??[/quote]
Андрейка, дамочка эта ну ооочень серьезной оказалась! там ТАКИЕ выражения дальше идут, что.....я краснею и умолкаю :roll: - у меня словарный запас кончился.....
(ее в камеру посадили протрезвоваться....и вот что она выдает...):
De prikkelende geur van de sigarettenrook deed Linda ontwaken uit haar lethargie. Ze sprong op als een kat waarvan de staart in de fik staat.
"Geperverteerde mayonaisedraaier," schreeuwde ze. "Vuile matrakkenneuker, citroenmuil, aambeienklosser, lookworstenvreter, spaghettilul, kanarieverkrachter, tettenmakak, pisboom....."
Мда-с......жизнь такая интересная штука......[/quote]
Т.е., не переводить??[/quote]
Ну уж, нет!! С этого места поподробнее!!! :lol:
Так вот Вам и карты в руки, батенька, Вы у нас дипломированный :lol: :wink:
[quote="sova"]Так вот Вам и карты в руки, батенька, Вы у нас дипломированный :lol: :wink:[/quote]
Ненормативная лексика - отдельная, но очень веселая песня.... И петь ее нужно только вместе.
[quote="asket"][quote="sova"]Так вот Вам и карты в руки, батенька, Вы у нас дипломированный :lol: :wink:[/quote]
Ненормативная лексика - отдельная, но очень веселая песня.... И петь ее нужно только вместе.[/quote]
Запевайте, народ подтянется :wink:
[quote="sova"][quote="asket"][quote="sova"]Так вот Вам и карты в руки, батенька, Вы у нас дипломированный :lol: :wink:[/quote]
Ненормативная лексика - отдельная, но очень веселая песня.... И петь ее нужно только вместе.[/quote]
Запевайте, народ подтянется :wink:[/quote]
Боюсь, модераторы наступят этой песне на горло... :oops:
Клевета! Модераторы тоже люди. Некоторые и языки знают...
[quote="sova"]Клевета! Модераторы тоже люди. Некоторые и языки знают...[/quote]
Кто бы сомневался... Но в правилах что-то писалось о недопустимости использования ненормативной лексики.
Ерофеев и Пушкин - это наше всë :lol:
[quote="asket"][quote="sova"]Клевета! Модераторы тоже люди. Некоторые и языки знают...[/quote]
Кто бы сомневался... Но в правилах что-то писалось о недопустимости использования ненормативной лексики.[/quote]
ненормативная лексика......понятие очень растянулось последнее время :wink:
То, что приведено на нидерландском языке, взято из книги - то есть пропущено цензурой :wink:
Поэтому надо найти такие русские соответствия, которые......в общем, тоже можно было бы напечатать в книге :lol:
neuker - словарь дает однозначный перевод - ёбарь. В сочетании с кроликами могут быть варианты - кроликоёб (что даже графически выглядит не очень красиво), трахальщик кроликов....Еще варианты?
а вот с matrak может получиться интересно......Это местное название "демократизатора", с одной стороны, а с другой стороны, в одном из бельгийских форумов нашла следующее описание: De matrak is het fallussymbool van de politie waarmee ze je op je kop kloppen als je tegen ze aanzeikt...knuppel is rond 1870 ontwikkeld door rubber over een houten stok heet te glijden pas in 1890 kwam het bij de nederlandse en belgische politie aan de gordel te hangen.
:wink:
[neuker - словарь дает однозначный перевод - [color=red]стерто модератором[/color]. В сочетании с кроликами могут быть варианты - [color=red]стерто модератором [/color](что даже графически выглядит не очень красиво),
Вот, о чем я говорил.. Наступили модераторы на горло филологической песне :( :) :D
Бодуэн де Куртенэ сказал критикам: «Лексикограф не имеет права урезывать и кастрировать живой язык. Раз известные слова существуют в умах громадного большинства народа и беспрестанно выливаются наружу, лексикограф обязан занести их в словарь, хотя бы против этого восставали и притворно негодовали все лицемеры и тартюфы, являющиеся обыкновенно большими любителями сальностей по секрету».
Ахматова сказала проще: " Филолог имеет право использовать ВСЕ слова родного языка."
Нельзя ли уточнить, КАКИМ модератором это стерто?
Хотя я догадываюсь - тем, который нидерландского не знает.....иначе бы ВСЕ стер :roll:
Противно......Нет ничего хуже кухарки, даже научившейся читать......
С другой стороны, модератора тоже можно понять. Кстати, все работы по инвективной лексике у нас в универе были закрытыми. :(
Ну-ну.....Я думаю, что модератор даже не понял, почему Сова деревню Толмачевкой назвала...... :lol:
[quote="Лана"]Ну-ну.....Я думаю, что модератор даже не понял, почему Сова деревню Толмачевкой назвала...... :lol:[/quote]
Да уж... Прилетит Сова и устроит сон в летнюю ночь.. С битьем ложками по столу... Всем. :)
[quote="asket"][quote="Лана"]Ну-ну.....Я думаю, что модератор даже не понял, почему Сова деревню Толмачевкой назвала...... :lol:[/quote]
Да уж... Прилетит Сова и устроит сон в летнюю ночь.. С битьем ложками по столу... Всем. :)[/quote]
Дык.....я без ложек....просто исправила взад :roll:
Ребята... я ведь всё слышу... :lol: :lol:
[quote="sova"]Ребята... я ведь всё слышу... :lol: :lol:[/quote]
а кто б сумлевался? это ж секрет политшинели :lol:
Страницы