нет больше легализации док-ов для Украины

Может кто-нибудь, пожалуйста, разъяснить?
Прошу извинить за глупый вопрос :
А что это меняет? И что это обозначает? в желательно простых и понятных словах и терминах.
Спасибо.

[quote="Лиля"]Может кто-нибудь, пожалуйста, разъяснить?
Прошу извинить за глупый вопрос :
А что это меняет? И что это обозначает? в желательно простых и понятных словах и терминах.
Спасибо.[/quote]

Легализация - заверение документов и их переводов для того, чтобы они были признаны в другой стране.

Полная процедура легализации проходит через длинную цепочку инстанций, большая часть которых - в столице. Например для свидетельства о рождении - городское управление юстиции - министерство юстиции - министерство иностранных дел, после перевода - нотариальная контора - опять министерство юстиции и министерство иностранных дел - посольство или консульство.

Есть Гаагская конвенция, по которой страны-участницы признают документы друг друга, легализованные по упрощённой процедуре (апостиль). Вся процедура - штампик в нужном министерстве.

С конца прошлого года Украина присоединилась к Гаагской конвенции. Но конвенция предполагает, что старые участники могут не признавать апостиль нового. Апостиль Украины тогда признали все участники, кроме Бельгии и Германии. Теперь украинский апостиль признаёт и Бельгия.

Так что, если Вам надо пользоваться в Бельгии или в бельгийских консульствах украинскими документами (свидетельством о рождении, браке, разводе, дипломом, медицинской справкой и другими), оформить это теперь намного проще.

Официальная информация:
http://www.mfa.gov.ua/consul/?explanation

Спасибо за объяснение.
Но для нас это уже ничего не меняет, это уже для тех, кто идёт за нами. А мы прошли уже все эти круги ада, как вспомню, так вздрогну.
Хорошо, что хоть по-немногу, но меняется что-нибудь в хорошую сторону.

Platinum's picture

теперь, для получения эквивалента своего диплома, надо на него апостиль вначале поставить, а потом просто перевести ???? кто знает? подскажите!!!

Лана's picture

[quote="Platinum"]теперь, для получения эквивалента своего диплома, надо на него апостиль вначале поставить, а потом просто перевести ???? кто знает? подскажите!!![/quote]
поставить апостиль
перевести
отнести в министерство и ждать, что они скажут :wink:
а сказать они могут "очень разное"...... :lol: :lol: :lol:

[quote="Platinum"]теперь, для получения эквивалента своего диплома, надо на него апостиль вначале поставить, а потом просто перевести ???? кто знает? подскажите!!![/quote]

Только не на дипломе, а на его нотариально заверенном переводе или нотариально заверенной копии. Обычно конторы по переводу дружат с нотариусами, и всё можно сделать через переводчиков сразу. Я, правда, не увидел в разъяснении, нужно ли перед переводом сделать ещё и нотариально заверенную копию документа на языке оригинала и поставить апостиль на неё. Раньше надо было так. Поищу.

Лана's picture

Из опыта: последнее время все чаще стали отказывать в приеме переводов документов, в том числе и общеобразовательных, сделанных не в Бельгии (то есть не присяжным переводчиком в Бельгии). Приходится перепечатывать (а подчас просто заново переводить) документ и ставить подпись присяжного переводчика. (это не в качестве "саморекламы", просто имейте в виду: лучше заранее задать этот вопрос там, куда Вы собираетесь документы предоставлять, чтобы потом не делать двойную работу и, соответственно, не платить два раза....)

Platinum's picture

спасибо за информацию!!! мои документы из Украины, и я никак не могу выяснить нужно ли сейчас для них апостиль, или только достаточно нотариального перевода и легализации здесь в Бельгии.

[quote="Platinum"]спасибо за информацию!!! мои документы из Украины, и я никак не могу выяснить нужно ли сейчас для них апостиль, или только достаточно нотариального перевода и легализации здесь в Бельгии.[/quote]

Это может быть по-разному для разных документов и в разных инстанциях. Лучше всего бы спросить в тех местах, куда документы подавать.

К сожалению, я так и не нашёл ответа на заданный ранее самим собой вопрос - надо ли ставить апостиль перед переводом. Понадобится - узнаем в нужных конторах.

Лана's picture

[quote="Vliegende Vlaming"][quote="Platinum"]спасибо за информацию!!! мои документы из Украины, и я никак не могу выяснить нужно ли сейчас для них апостиль, или только достаточно нотариального перевода и легализации здесь в Бельгии.[/quote]

Это может быть по-разному для разных документов и в разных инстанциях. Лучше всего бы спросить в тех местах, куда документы подавать.

К сожалению, я так и не нашёл ответа на заданный ранее самим собой вопрос - надо ли ставить апостиль перед переводом. Понадобится - узнаем в нужных конторах.[/quote]
Апостиль - это подтверждение правомочности органа и лица, документ выписавшего. Теперь рассуждайте:
если апостиль стоит на свидетельстве о рождении, то это означает: что св-во выписано в органе, который это имеет право делать, и лицом, чья подпись удостоверена.....(обычно ЗАГС и начальник отдела).
если апостиль стоит на нотариально заверенной копии, то он свидетельствует, что данный документ - НОТАРИАЛЬНАЯ КОПИЯ - сделан и подписан нотариусом Петровым, который имеет право такие копии составлять (но в этом случае уже ничего не говорится о правомочности и подлинности самого свидетельства о рождении).
если апостиль стоит на переводе - то он свидетельствует, что данный перевод выполнен.....и т.д.

[quote="Лана"][quote="Vliegende Vlaming"][quote="Platinum"]спасибо за информацию!!! мои документы из Украины, и я никак не могу выяснить нужно ли сейчас для них апостиль, или только достаточно нотариального перевода и легализации здесь в Бельгии.[/quote]

Это может быть по-разному для разных документов и в разных инстанциях. Лучше всего бы спросить в тех местах, куда документы подавать.

К сожалению, я так и не нашёл ответа на заданный ранее самим собой вопрос - надо ли ставить апостиль перед переводом. Понадобится - узнаем в нужных конторах.[/quote]
Апостиль - это подтверждение правомочности органа и лица, документ выписавшего. Теперь рассуждайте:
если апостиль стоит на свидетельстве о рождении, то это означает: что св-во выписано в органе, который это имеет право делать, и лицом, чья подпись удостоверена.....(обычно ЗАГС и начальник отдела).
если апостиль стоит на нотариально заверенной копии, то он свидетельствует, что данный документ - НОТАРИАЛЬНАЯ КОПИЯ - сделан и подписан нотариусом Петровым, который имеет право такие копии составлять (но в этом случае уже ничего не говорится о правомочности и подлинности самого свидетельства о рождении).
если апостиль стоит на переводе - то он свидетельствует, что данный перевод выполнен.....и т.д.[/quote]

А при чём здесь вопрос о процедуре постановки апостиля на перевод?

Лана's picture

[quote="Vliegende Vlaming"]
А при чём здесь вопрос о процедуре постановки апостиля на перевод?[/quote]
Это не вопрос процедуры, а суть . Если Вы хотите зафиксировать официальность перевода - ставьте апостиль на перевод. Если официальность САМОГО документа - то на документ, а не на перевод.

[quote="Лана"]Это не вопрос процедуры, а суть . Если Вы хотите зафиксировать официальность перевода -
ставьте апостиль на перевод. Если официальность САМОГО документа - то на документ,
а не на перевод.[/quote]

Лана, извините, если вопрос был непонятным. Собственно, вопросов обсуждалось два:

1) Что легализовать - документ или перевод. Мой ответ: по обстоятельствам -
то, что требует предоставить бельгийская инстанция.

Например, если человек выезжает в Бельгию по воссоединению семьи, то для получения бельгийской визы
он среди прочих документов должен подать в посольство Бельгии легализованный перевод свидетельства
о браке или свидетельства о рождении (в зависимости от того, с кем он воссоединяется).
Так это было в 1999 году.

То же требуется и сейчас, насколько я знаю, со свидетельством о рождении,
если подавать заявление на натурализацию. Я делал так, то есть моё доверенное
лицо легализовывало перевод в Украине.

С другой стороны, как Вы указывали, во многих местах в Бельгии требуют привезти легализованный
документ или его копию на языке оригинала, а уже в Бельгии делать официальный перевод.

2) Предположим, что нужен перевод.
Раньше перед выполнением и легализацией перевода украинская процедура требовала
сделать, нотариально заверить и легализовать копию на языке оригинала.
(или легализовать сам оригинал для документов, где это применялось)
Я не знаю, есть ли сейчас это требование, и готового ответа в инструкции
я не нашёл - вот в чём вопрос процедуры.

Через пару месяцев надо будет заняться - узнаю.

И с сутью тоже не совсем понимаю. При легализации на оригиналах таких документов, как
свидетельство о рождении, свидетельство о браке или диплом о высшем образовании
никаких штампов не ставилось. Все отметки о легализации делались только на
нотариально заверенных копиях. Но согласно инструкции, на которую я ссылался,
выходит, что апостиль на нотариально заверенной копии диплома ставит министерство
образования, отвечающее за диплом, а не министерство юстиции, отвечающее за
нотариуса. Почему? Может, я что-то неправильно понимаю?

Спасибо

Лана's picture

VV, не стоит усложнять проблему - попробуйте посмотреть на неё "ширшее и спокойнЕе" :wink:
Что такое "апостиль"? Правильно, штампик. Который подтверждает легальность данного докУмента.....Поищите по форуму, я уже здесь много писала на эту тему, самой уж, простите, лень ссылки давать :roll:
Заверение переводов происходит в каждой стране по-своему. Поэтому важен оригинал с апостилем (или нотариальная копия). Апостиль - это подтверждение ПОСЛЕДНЕЙ подписи.......и официальности....
http://www.fastcorp.ru/apostille.php
здесь довольно грамотное объяснение, "что и как"....
http://www.teremok.org/forum/forum_posts.asp?TID=188&KW=%C0%EF%EE%F1%F2%E8%EB%FC
здесь - уже несколько устаревшая информация в отношении Украины, но тоже можете найти и полезные вещи.
А кто ставит апостиль - это определяет сама страна. Обычно - министерство юстиции и министерство образования (самые часто затребываемые докУменты....).
хотите побольше - пожалуйста:
http://www.angelfire.com/ok3/interbiz/apostill.htm - текст Гаагской конвенции на русском языке
http://hcch.e-vision.nl/index_en.php?act=conventions.text&cid=41 - здесь на английском.....
Читайте, сопостовляйте, выбирайте :wink: :lol: