Первое обращение в ВУЗ Здравствуйте. Кто поступал из России в магистратуру. При…
Submitted by Madame A on
Первое обращение в ВУЗ
Здравствуйте. Кто поступал из России в магистратуру. При первом обращении в ВУЗ необходимо приложить диплом. Диплом, понятно переведенный. Но обязателен ли сразу уже заверенные перевод? или можно допустим печать бюро переводов на переводе для начала.
А Вы что, хотите потратиться на два перевода - заверенный и просто с печатью бюро переводов? Делайте сразу заверенный, это не намного дороже. Апостиль сначала не забудьте поставить - его тоже надо заверенным перевести.
С бюро переводов могу бесплатно (сама перевести), и у начальника печать поставить.
О, про апостиль то я и не подумала. Спасибо ! А он нужен, если делать присяжный перевод?
Ну тогда для первого контакта можно, наверное, и простой перевод сделать, имея в виду, что апостилированный и заверенный тоже в скором времени понадобится. Только проверьте на сайте универа условия - что они хотят от иностранцев, правила могут различаться.
Но апостиль всегда нужен. Я плохо представляю себе, в чем разница между заверенным и присяжным переводом. В итоге нужен документ, копия Вашего диплома, у которой на "попе" проштампован апостиль, все это переведено на желаемый язык, при этом переводчик дополнительно пишет "я, такой-то, подтверждаю, что перевод верный, ничего не упущено и не добавлено..." (официальная эта их формула), и потом все эти листочки подшиты вместе веревочкой с подписанной наклеечкой. Обычно делают отдельно двумя документами диплом и вкладыш (оценки).
Мой совет: закажите сразу два или три таких вот перевода. Один заберет универ и потом не отдаст, а остальные храните у себя. Вдруг через несколько лет захочется куда-то еще поступить или при устройстве на работу показать - мало ли... в жизни пригодится. Мне лично это сэкономило уйму времени.
На какой-то работе спрашивают диплом?
для этой даже équivalence недостаточно, а еще и определенный Master нужен. Зато результат того стоит.
Я подавала в том году, диплом сразу был на англ языке, выдавали приложением в университете в России. Апостиль и заверенный перевод нужен, как правило, уже в посольстве, но и тут не обязательно. Я переводила в обычной конторе с услугами перевода, где сразу проставили нотариальную печать и подпись, было потрачено очень много денег и сил, а как результат в посольстве сказали, что этого делать было не нужно. Хотя на сайте у них такая информация есть. Для университета точно должно быть достаточно обычного перевода.
Не переводила диплом и не апостилировала. Привезла корочку с вкладышем, все в оригиналах, они сами копию сделали и сами проверили. KU Leuven. Читайте внимательно правила и условия. При сомнениях напишите администрации, они там специально сидят, чтобы на такие вопросы отвечать.
Спасибо, поехать нет сейчас возможности, поэтому буду писать узнавать, что конкретно они хотят.
Ну не знаю, у меня в том же KU Leuven требовали именно апостилированный и заверенный перевод. Через несколько лет еще второе высшее пошла получать, в другом универе - и там тоже потребовали. Причем на тот момент уже была докторская степень полученная в KUL, я стала возмущаться - вы шутите, вам действительно нужен вот тот старый апостилированный диплом из российского универа? Может вам еще TOEFL столетней давности предъявить? TOEFL не нужен, а апостилированный диплом нужен, хоть тресни! Вот тут я и возблагодарила небеса, что в свое время сделала несколько копий.
У меня как раз хотели тоефл. На что я им привела список статей. Я поучиться решила внезапно, никакой тоефл уже не успела бы здать. Нормально прокатило. :)
Повезло. Мне пришлось сдавать IELTS для KUL в том году. а Вы в каком кампус учитесь? ищу русских в универе :)
CS, но я в июле уже заканчиваю. Русских полно, не переживайте.