Гдк ставится апостиль
Submitted by Elena Satchkova on
Мое брачное свидетельство (бельгийское)переведено присяжным переводчиком. Перед его использованием в России на него нужно поставить апостиль. Где ставится апостиль в Брюсселе? Заранее спасибо за ответ.
Только Вы немного поторопились.....Сначала надо было поставить Апостиль, а потом уже переводить - в России также не всегда принимают переводы бельгийских переводчиков, а вот документы с Апостилем - принимают, и отсылают к СВОИМ переводчикам. Поэтому всегда лучше иметь оригинал с апостилем, нежели перевод с апостилем.
Adres : Karmelietenstraat 27 te 1000 Brussel (metro Naamse Poort)
Открыто: с понедельника по пятницу с 9.00 до 14.30.
Tel : 02 /501 89.00 - Fax : 02/501 37 90 - e-mail : legalisatie.bz@diplobel.fed.be
Цена : 10 euro за документ.
Если Вы приходите лично, то должны заплатить за легализацию сразу.
Если Вы присылаете документы по почте, то вы должны перевести необходимую сумму на следующий счет: 679-2006056-96
Переводы из-за границы осуществляются на другой счет: IBAN BE 65 6792 0060 56 96
При переводе денег указать: dienst legalisatie C31.3 + имя указанное в документе B.
(про документ В ничего не знаю :roll: скорее всего тот документ, который Вы легализуете.........)
Если я правильно поняла, апостиль ставится на документ на французском языке и представляется на французском языке в России с апостилем?
[quote="Elena Satchkova"]Если я правильно поняла, апостиль ставится на документ на французском языке и представляется на французском языке в России с апостилем?[/quote]
или так, или делается перевод (в Бельгии) на русский язык документа с апостилем. В свое время я предоставляла свидетельство о рождении ребенка в посольство. Меня попросили сделать именно так. Затем мне пришлось этот документ показывать в России - он всех удовлетворил.
Лана, спасибо за ответы.
Пожалуйста :wink:
[quote="Лана"] ... или делается перевод (в Бельгии) на русский язык документа с апостилем. [/quote]
Делается в Бельгии _присяжный_ перевод или просто перевод? Уточните для тупенького.
[quote="Vik2"]
Делается в Бельгии _присяжный_ перевод или просто перевод? Уточните для тупенького.[/quote]
Какой требуется.
Можно просто перевод.
Можно с заверением в суде. Но заверение это не апостиль.
Заверение это просто гарантия переводчика в том что перевод на 100 процентов соответствует оригиналу. И ни в коем случае заверенный перевод не может заменить апостиль или двойную простую легализацию.
Я вам все объясню: я позвонила в Министерство и они мне подробно объяснили. Есть 2 пути -простой и сложный.
Первый путь: идете по адресу rue des Petits Carme,27 - 1000 Bruxelles с вашим оригиналом, ставите на него апостиль и отправляете этот оригинал с апостилем в Россию (или другую бывшую республику). Там на месте соответсвующие организации вам переведут.
Второй путь: начинаете с того же адреса и ставите апостиль. Отдаете на перевод присяжному переводчику АПОСТИЛЬ. Далее идете в суд первой инстанции по месту жительства ПЕРЕВОДЧИКА и ставите подпись обязятельно НАЧАЛЬНИКА или ПРЕЗИДЕНТА канцелярии суда. Затем являетесь в отдел легализации по адресу boulevard de Waterloo, 115 - 1000 Bruxelles и заверяете там бумаги. После этого вы возвращаетесь по первому адресу для окончательной легализации.
Терпение.....
Ефрейтор и Елена, спасибо за ответы. Голосую за 2-й (сложный) вариант, дающий возможность немного заработать здешним русским переводчикам в столь трудные для Европы времена. :(
Первый путь проще отчасти оттого, что он не полный. Добавьте сюда ещё перевод документа и апостиля и заверение этого дела у нотариуса (так делается в России, как в других странах, не знаю). Если язык французский, то переводчика найти ТАМ будет, видимо, несложно и недорого. Если нидерландский, то это может быть сложнее - язык малораспространённый.
[quote="Elena Satchkova"]
Второй путь: начинаете с того же адреса и ставите апостиль. Отдаете на перевод присяжному переводчику АПОСТИЛЬ. Далее идете в суд первой инстанции по месту жительства ПЕРЕВОДЧИКА и ставите [b]подпись обязятельно НАЧАЛЬНИКА или ПРЕЗИДЕНТА канцелярии суда[/b]. [/quote]
так это и входит в понятие "присяжный переводчик" - его подпись ВСЕГДА заверяется в суде......
[quote="Elena Satchkova"]
Затем являетесь в отдел легализации по адресу boulevard de [b]Waterloo, 115 - 1000 Bruxelles и заверяете там бумаги. После этого вы возвращаетесь по первому адресу для окончательной легализации.[/b]
Терпение.....[/quote]
А вот это совсем непонятно......Нельзя ли поподробнее, плз.....Я в первый раз о таком слышу......Как называется эта организация на бульваре Ватерлоо????