как перевести слово "простокваша" на нидерландский язык?

Bloempje's picture

Подскажите, как перевести слово "простокваша" на нидерландский язык? И где её купить?

ГалинаМарченко's picture

karnemelk если не ошибаюсь, видела в ГБ и в Дэлэйзе...

Ларка's picture

А меня терзают смутные сомнения,что такое "прстокваша"? Всегда думала,что это просто кефир а "простокваша" народное название,не?
Но karnemelk и рядом не стоял (ло) возле кефира,по мне так просто молоко топленое какое то!

кефир квасится кефирным грибом,а простокваша, просто квасится молоко,само собой.

berlingoSS's picture

Простокваша — кисломолочный диетический продукт, представляет собой густое закисшее молоко. В основе приготовления простокваши лежит сквашивание пастеризованного молока на чистых культурах молочнокислых бактерий. Содержание жира не менее 3,2 %. Отличается высокой усвояемостью, энергетической ценностью, благотворно воздействует на кишечник.

Разновидности простокваши:

варенец — готовится из стерилизованного молока и имеет такие же характеристики
ряженка — готовится из топлёного молока
катык — готовится из очень долго кипячёного молока, блюдо тюркской кухни.

Bloempje's picture

Спасибо всем.

Bloempje's picture

"Разновидности простокваши:

варенец — готовится из стерилизованного молока и имеет такие же характеристики
ряженка — готовится из топлёного молока
катык — готовится из очень долго кипячёного молока, блюдо тюркской кухни."

И это всё karnemelk?? Если можно переведите всё это на нидерландский.

»

ГалинаМарченко's picture

gefermenteerde gekookte melk - варенец, а всего остального у них нет наверное (опять же, могу быть не права)

из словаря:
простокваша - (cul.) gestremde/ingedikte zure melk. (sort yoghurt)

selen's picture

zure melk

karnemelk в карефуре очень напоминает нашу ряженку, но только то где на пакете нарисован стакан и солнце, а в дэлэйзе не вкусное больше на сыворотку похоже, вода водой.

Avera's picture

karnemelk- это аналог нашей пахтыни, то есть остаток после взбивания масла, просто когда масло взбивают в домашних условиях,то там присутствуют кусочки масла, а тут - все профильтровано, так что совсем ничего общего с простоквашей
zure melk больше подходит, зато наконец-то я нашла и аналог деревенской сметаны и настоящий творог, просто раньше не замечала

berlingoSS's picture

Авера,аналог сметаны-это зюре роом,а творог-коттадж чиз(даноне или лухлаит)? Или вы ещё что-то надыбали? Делитесь :)

Karnemelk по-русски Пахта называется

Rayuha's picture

karnemelk est' i v aldi i v lidle,no eto daleko ne prostokvasha.

А вы кумыс не пробовали искать в бельгийских магазинах...?

Bloempje's picture

Так как же будет простокваша по нидерландски?? так и не поняла:(

Zure melk

Bloempje's picture

Да нет, zure room - это сметана. А вот простокваша как будет?
У маня просто в диете стоит : в определённый день - простокваша.

Bloempje's picture

Ой, вы написали zure melk o:)), это вроде как кислое молоко? Посмотрю...

Avera's picture

berlingoSS:
вы правы про zure melk, но я имела ввиду деревенскую сметану, что можно в России купить только на рынке, абсолютно некислая и в которой ложка стоит и не падает:)) по -моему мнению это сыр Mascarpone, его несколько видов продается, а творог- Ricotta, мож я для себя Америку открыла:))))
С первым очень клаасно моя дочь кремы готовит для тортов, легкие и вкусные получаются, ну а со вторым- сырники

Avera's picture

zure room-sorry

berlingoSS's picture

Авера,спасибо,я посмотрю в магазине,Рикотто никогда не брала :)

A у меня хорошие сырники получаются из местного 'fromage frais' или 'fromage blanc' (carrefour, colruyt).

А кто-то мацун делает? Как закваску делаете или где покупаете?
Буду пробовать из сметаны и йогурта сделать..........не знаю получится ли

И еще вопрос - какой вы творог берете на вареники?

Bloempje's picture

А простокваша то как переводится на нидерландский??? :)))))
А то тут про сырники да про сметану, а про простоквашу забыли...

Linaa's picture

karnemelk переводится, но это не значит, что будет "русская простокваша"

Bloempje's picture

Спасибо Linaa.