Начинаем собирать документы для визы невесты

Всем добрый день!

1. Начинаем собирать документы для визы невесты, на форуме пишут, что такие документы как справка о незамужестве и о национальности можно получить в российском посольстве в Брюсселе на основании моих паспортов.

Судя по всему так сделать легче, чем получать это все в Москве, смотря на то как у нас пинают из одного в другое место...

Подскажите пожалуйста, может ли получить эти документы жених, на основании моих паспортов (или копий) без меня или обязательно мое присутствие?

2. Касательно переводов и апостилей на документы - меня интересует, можно ли это все сделать в Бельгии? Отправить оригиналы и копии документов для перевода и апостиля в Бельгии? Или апостиль ставиться только в России?

Спасибо!

У меня приняли из Российского Консульства только справку о российском гражданстве. Получить справку может и жених, но заказывать Вы должны сами. Все остальное нужно было делать в городе, в котором живу. Доверенность на право подписи для мужа, сделанную в Москве забраковали. Может кто-то и делал что-то в Бельгии, пусть откликнуться.

antadis's picture

Вот мне интересно, как вы собираетесь в консульство бельгийское в России подать справку полученную в Российском консульстве в Бельгии, когда вас там по теории нет? Вы логически подумали?

 

 

Справка о российском гражданстве нужна для регистрации брака в Бельгии. Хотя вопрос был о сборе документов для визы невесты... Справка о незамужестве тоже нужна для регистрации брака, а не для визы.
http://belgiumvac-ru.com/russian/visatomarry.aspx

antadis's picture

Справка о гражданстве и незамужестве нужна Бельгии, для получения декларации для замужества. В ЧАВО написано, ее можно в Бельгии и получить, в посольстве России, а меня интересует, можно ли это сделать не прилетая туда? Я только от туда вернулась. Если например мой мол. человек пойдет с моим паспортом за этими справками, или обязательно мое присутствие??

 

В Консульство Российское звонили, спрашивали?

Mellisa's picture

Апостиль = в России, перевод = лучше в Бельгии.

В Российском консульстве в Антверпене, при подаче заявления на оформлении справки должен прсутствовать заявитель (то есть на чье имя делается справка), а забрать эту справку может кто угодно. (три дня назад была я там и мне это сказал вице-консул). и паспорт вы должны иметь с собой русский (это касается в особенности справки о незамужестве, так как в консульство надо принести еще копию паспорта русского + копию страницы "семейное положение"

Evilina's picture

Вопрос в продолжение темы....

По списку документов для заключения брака в Б. ,нужно делать перевод загран паспорта?(там итак есть часть на англ.).Правильно ли я пояла, что натариус+апостиль+ перевод нужен на след доках- справке об отсутствии судимости(кстати, кто знает, какое её содержание?), медицинская страховка(кот с покрытием 30 000 евро), мед справка кот берётся в Москве(её заверять у нотариуса+перевод + апостиль нжно делать в Москве?)

 

Flame0's picture

to Eveline: vse documenty, zaprashivaemye na sajte vizovogo tsentra
dolzhny byt s apostilem, i perevedeny (ya delala perevod uzhe
apostilirovannyh documentov na anglijskij i takzhe stavila apostil na
perevody - hotya, vrode, eto ne obyazatelno). Perevod zagranpasporta v
posolstve ne trebovali. Chto kasaetsya spravki ob otsutstvii sudimosti
- delaete s nee notarialno zaverennuju kopiju i na nee stavite apostile
- ya delala tak, mozhet sejchas chto i pomenyalos. Strahovku muzh mne
delal sam, v Belgii, prosto potom privez s soboj ee v Moskvu i vse. S
medspravkoj nichego ne nado budet delat, ona na anglijskom yazyke, vot
tolko kogda delat ee pojdete - NE ZABUDTE zagranpasport i shtuki 4 fotografii 3na4, tsvetnye, bez ugolka - ya vot ne znala - stolko vremeni iz-za etogo poteryala!!!

to Digitalkitty:

u
nas v etom otnoshenii slozhilos udachno - ya v Rossii sdelala spravku o
grazhdanstve (mne dali ee v ZHEKe), spravku o nezamuzhestve (u
notariusa), potom sdelala notarialnuju kopiju so spravki o grazhdanstve
i postavila na notarialnye documenty apostili. Moj muzh nashel zdes, v
Belgii perevodchika, kotoraya soglasilas sdelat perevod documentov s
otskanirovannyh kopij - to est ya uzhe apostilirovannye documenty
otskanirovala i po e-mail otpravila muzhu; esli hotite poprobovat
sdelat tak - dam adres perevodchika v lichku, no u nas dejstvitelno
situatsiya byla tyazhelaya, muzh obyasnil perevodchiku, chto
nevozmozhno mne priehat v Belgiju - ona ponyala, i soglasilas;

esche
vyhod takoj mozhno: pogovorite s notariusom, mozhet soglasitsya sdelat
perevod s otskanirovannyh kopij, a vy v eto vremya kurjerskoj pochtoj
vyshlite originaly - s'ekonomite vremya nemnogo;Laughing

Esli est voprosy - pishite v lichku, horosho? Postarajus pomoch!

Evilina's picture

Спасибо за дельные советы!

Павильно ли я поняла, что копию загран пасп нужно только наториально заверить и поставить апостиль?

Как мне сказали в отделении милиции стадарта справки об отсутств судимости нет, получается она в произвольной форме?Её переводить не надо?

Кто нибудь знает какие аналтзы мжно здать у себя в городе(для московской мед справки),теефоны на сайте видела,но в Москву оч сложно дозвониться...

Flame0's picture

oj, oshibku sdelala: nado bylo napisat: pogovorite s perevodchikom!!!

sorry!Embarassed

Flame0's picture

Evilina, u menya muzhu nuzhna bula prosto kopiya moego
zagranpasporta, nikakie apostili tuda stavit ne nuzhno, prosto
skanirujte i otsylajte emu, - vot i vse.

Spravka o nalichii
ili otsutstvii sudimosti u menya s poryadkovym nomerom i seriej, no na
obychnoj bumage. Ee tozhe nuzhno perevodit, tak kak ona nuzhna pri
podache documentov na vizu nevesty v posolstve. Delaete s nee perevod i
notarialnuju kopiju - oni sshivajutsya vmeste i na vse eto stavitsya
odin apostil. Na samu spravku stavit ne nado. Ya, chtoby etu spravku
poluchit zayavlenie pisala v oblastnoe upravlenie vn. del. Kogda
spravku budete poluchat - proverte kachestvo shtampa na nej, esli budet
plohoj - notarius mozhet otkazat v kopii, i perevodchik tozhe.

Na
analizy dazhe ne zamorochivajtes - vse projdete za odin den v Moskve,
tam standartnyj nabor analizov, tolko vot rezultat zhdat 2 dnya, na
tretij spravku poluchite uzhe. A vsya protsedura v klinike zajmet ne
bolee 3 chasov, - zachem vam lishnyaya begotnya?Laughing

Flame0's picture

I voobsche, tam gde vy zhivete - obratites v strukturu, kotoraya
zanimaetsya prostavleniem apostilej - kak pravilo oni mogut posovetovat
perevodchika i notariusa, kotorye vse i sdelajut - i kopii, i perevody,
i soshjut vmeste vse kak nado. Da i mne kazhetsya, chto eto nadezhnee
budet, a to ya slyshala, chto inogda v buro perevodov takoe iskusstvo
vydelyvajut, chto potom documenty u vas nigde ne primut.

Udachi!

Уважаемые, не могли бы вы пояснить мне про апостили пожалуйста, что-то я запуталась.. Как правильно: беру основной документ, делаю нотариально заверенную копию, на неё апостиль, потом перевожу, опять апостиль? или можно сразу с оригинала нотариальный перевод с апостилем?

selen's picture

1 беру основной документ
2 делаю нотариально заверенную копию
3 на неё апостиль
4 потом перевожу

А еще лучше пункты 2 и 3 поменять местами

vshch's picture

А еще лучше:

1
2
4
3

anny_chka's picture

Опубликовано vshch в Ноябрь 29, 2009 - 13:46.

А еще лучше:

1
2
4
3

При такой последовательности, апостиль останется не переведенным.
Почти все доки делала как selen пишет (только справку о несудимости \пункты 2 и 3 поменять местами\)

vshch's picture

В вашем варианте апостиль (да и всё остальное) получается переведен "не понятно кем". Нас с целым комплектом развернули апостилировать именно переводы...

anny_chka's picture

а переводили Вы апостилированные документы? (т.е. был перевод "документа с апостилем"?)

vshch's picture

Да. Так уж вышло, что у меня на всем комплекте по 3 апостиля теперь стоит. Сначала на нотариальной копии, потом на оригинале пришлось делать, а через месяц всё равно еще и на перевод отправили ставить.
Как обычно - проблемы информации в этой стране...

anny_chka's picture

ну да, эт даже круче, чем "двойной апостиль")))) тройной))) чтоб уж наверняка;-)

selen's picture

да что с ума сходить, дают бумажку в геент хаусе, где сказано, куда именно этот апостиль ставится.
У меня так и было-что написано было АПостиль должен стоять на натариально заверенной копии, а не на оригинале.
Вот и делали мы в России эту копию, потом ставили на нее апостиль, а здесь уже переводили эту копию с апостилем на нидерландский.Хочу заметить, что обязательно переводите сам апостиль.

vshch's picture

У меня тоже именно так и было написано:). Потом попросили переделать, а в качестве компенсации написать жалобу :))

selen's picture

у меня было круче.Так как я уже имела вид на жительство здесь, мне понадобилось всего две юумаги
апостилированное свид.о рождении и переведенное
справка об отсутствии отношений(брачных)

и даже с этим возникли проблемы.Впреть дала себе "задание", просить образцы, как должно быть.

vshch's picture

Хорошо, что этот кошмар позади :)
Тем более, там где мы я была вообще 14ый иностранец за весь 2009 год зарегистрированный в полиции, а по месту проживания, так вообще, наверное, единственный. Поэтому опыта у них почти нет...

iranda's picture

Список документов для брака в Бельгии:
1. Паспорта, российский и загран без переводов и апостилей.
2. Свидетельство о рождении (оригинал апостилирован в России)
3. Справка о разводе или о безбрачии из архива ЗАГСа, апостилируется там же в архиве (в России).
4. Справка о прописке и членах семьи (берется в ЖЭКе по месту жительства), перепечатывается, заверяется нотариусом и апостилируется в юстиции в России.
5. Справки об обычаях, о национальности, опять же о безбрачии - берутся в посольстве Бельгии, потом легализируются в минюсе Бельгии.

Все документы из России необходимо перевести в Бельгии у присяжного переводчика и заверить.

Это тот список документов, который потребовала моя коммуна.
При предъявлении всех этих документов, у нас приняли все без проблем и назначили дату свадьбы.

Опубликовано selen в Ноябрь 30, 2009 - 21:33.

АПостиль должен стоять на натариально заверенной копии, а не на оригинале.
Вот и делали мы в России эту копию, потом ставили на нее апостиль

selen, вам нотариус в России заверял ФОТОКОПИЮ св-ва о рождении или же ПЕРЕПЕЧАТАННУЮ НА КОМПЬЮТЕРЕ КОПИЮ документа? Как там теперь делают? а то я давно оформляла все это в России. Меня интересует какой вид вашей нотариальной копии удовлетворил гементу именно Гента, т.к. мне самой как раз туда же предьявлять..

Marrsy's picture

На какой документ положен апостиль на оригинал, на какой -на нотариальную копию - для этого в пресловутом муниципалитете Гента мы брали список документов с описанием, что должно быть, еще до начала всех сборов. Именно к этому - вопросов не было никаких..

selen's picture

о да.это история.
я изначально принесла им ПЕРЕПЕЧАТАННУЮ, на что блондинистоя девочка на меня посмотрела и послала на три веселые.После чего в этот же день я отправила ДЧЛ обратно свое свидетельство, естественно с этой копией ПЕРЕПЕЧАТАННОЙ!
и подумайте,, перезвонила эта девочка моему миниру на сотовый, и говорит, что копия пойдет.
я е тогда материла, ужас как.
Но все таки предоставила в окончательном виде - Ксерокопию заверенную и апостилированную.
и все были рады

Вот как значит...Всё понятно. Спасибо. Постараюсь и я, чтобы все там были рады:))

selen's picture

good luck

iranda's picture

С этими перепечатками действительно целая история...
Я когда готовила документы для визы на совместное проживание апостилировала все оригиналы и нотариальные копии (так требует посольство для получения такой визы). Причем апостилировала именно КСЕРОКОПИИ.
Через полтора месяца, после отказа в визе, я подала документы на турвизу и начала собирать документы для брака.
В юстиции у меня уже не приняли ксерокопии и сказали, что по последнему закону необходимо все перепечатывать! Все это было в период с февраля по май 2009 года.
Кстати, когда я напоследок (в мае 2009 г.) еще решила для пущей верности апостилировать копию паспорта (в качестве свидетельства из России гражданства и национальности), я пришла в юстицию с перепечатанной и заверенной нотариусом копией, они мне опять сказали, что хотят именно КСЕРОкопию:))))))))
Так что напрасно мы жалуемся на беспредел чиновников в Бельгии, в России тоже хватает юмористов:)))
Причем в министерстве ЮСТИЦИИ!!!

В общем, почитал я вас всех и понял, "ну и дураки же вы все". Половина проблем - от непонимания, нафига козе баян, а документу апостиль. В стопицотпервый раз поясняю, апостиль это печть на документ, которая делает этот документ пригодным для использования за границей, и эта печать свиделетьствует о том, что лицо или орган, выдавший документ, уполномечен это делать.

И если вы ставите апостиль на копию свидетельства о рождении, то за границей вы сможете использовать только эту жалкую копию, а оригинал свернуть в трубочку и ковырять им в носу. А когда вы сдадите эту копию, или у вас ее отберут, то вы оствнетесь с голым задом.

А если вы ставите апостиль на оригинал - то потом вы сможете где угодно и сколько угодно раз сделать копию с вашего оригинала, и переводить ваш оригинал там, где у вас попросят, и будете сами себе режисер и в шоколаде, ибо оригинал будет у вас при себе и не надо будет никуда мотаться и заниматься прочими полезными для развития мозга вещами.

Вообще, я удивляюсь, вступление в брак требует активизации работы мозга, а тут все наоборот

PS. И не говорите мне, что в коммуне или где еще у вас попросили копию, это у них от незнания и непонимания, что такое российское (или другое советское/постсоветское) свидетельство о рождении, и чем оно отличается от бельгийского.

iranda's picture

И я о том же...
Лучше апостилировать оригиналы документов.
Для пущей верности, конечно, можно дополнительно апостилировать копии...

selen's picture

я тоже апостилировала оригиналы.отдавала в гемент кеопию, как и желали они

iranda's picture

Здесь не раз упоминалось, что у каждой коммуны свои "тараканы".
Может все пройти благополучно и с апостилированными копиями, но не исключено, что отсутствие апостиля на оригинале станет камнем преткновения. Как минимум - свидетельство о рождении - надо апостилировать оригинал.
Лично я апостилировала только одну копию - это справку из жэка, потому как мне никто там не смог объяснить, где-же можно поставить апостиль на оригинал, и уж очень страшные они выдают эти справки. В перепечатанном виде и заверенная нотариусом она выглядит гораздо приличней:)

anny_chka's picture

PS. И не говорите мне, что в коммуне или где еще у вас попросили копию, это у них от незнания и непонимания, что такое российское (или другое советское/постсоветское) свидетельство о рождении, и чем оно отличается от бельгийского.

У меня не просили копию, а попросили апостиль на св-ве о рождении, но это св-во должно быть выдано не позднее года назад (надеюсь не стоит объяснять, что в России выдают эти св-ва раз и на всю жизнь, а в Бельгии их запрашивают по надобности)
Вариантов "достать" требуемый док было два: или дубликат запросить в ЗАГС или делать нотариальную копию (и с ней все тоже самое , что и оригиналом, но на ней бы стояла "свежая" дата).

selen's picture

не позднее года назад

но просили именно копию нотариально заверенную и апостилированную в России

PRIVET LYUDI DOBRIE.POMOGITE MNE.YA TUT SOBERAYU BUMAGI NA REGULIZASIYU.YA XOCHU OBTRATITSYA S PROSBOY V CERVICE DE LA RÉGULARISATIONS CHOB ONI MNE DALI DOKUMENTI.VOT.ESLI KTO TO MOJET MNE NAPISAT ETU PROSBU NA FRANCUZSKOM TO POJALUYSTA NAPISHITI I SKINTE MNE NA ETOT ADRES ZALIMHANZALIMHAN@HOMAIL.COM YA NE UVEREN CHTO ETO MOJET MNE,NO SVYARAVNO PITKA NE PITKA.XOTYA I NE VXOJU V KRETERII KOTORIE ONI TREBUYUT.PROSHU POOGITI.SPASIBO.