В моих документах расхождение в написании фамилии, что делать?

Лечу в Казахстан с бельгийской картой и российским загран. паспортом. Обнаружил, что в документах

расхождение в написании фамилии (одна буква). Могут ли возникнуть проблемы при возвращении?

Спасибо

Ошибка переводчика и то что вы в свое время не проконтролировали написание вашей фамилии в переводах.
Когда я перевожу, всегда прoверяю написание имени и фамилии в загранпаспорте, и только это имя использую в дальнейшем.
В будущем из-за одной буквы будут проблемы с получением гражданства,
Про проблемы в пути не знаю.
Как то были у меня в билетах ошибки, но до трех букв в билетах допускается

ArinaM's picture

В будущем из-за одной буквы будут проблемы с получением гражданства

Какие проблемы могут возникнуть в будущем?Гражданство выдается по документам страны,а не по загранпаспорту?

Если разночтения в документах это всегла проблемы.
Ко мне обращаются достаточно много людей с жалобами что прежний переводчик им неправильно фамилию перевел, что они по этой причине гражданство не могут получить.
Возьмите например хотя бы русский документ: в одном написано Пышкин в другом Пушкин, это извините разные персоны для государства. Так же здесь сдаются как азиль под таким то именем, сами не зная, как оно пишется на чужом языке. переводя документ в дальнейшем оказывается его имя не через CH a через KH пишется и все - жопа, с мягкими знаками и фамилии с Ы так же проблемные. Потому и советуется подводить имя к одному знаменателю т.е. загранпаспорту. Всë вы вранье ищете в постах людей, скорей всего сами много фантазируете,
Что пишу взято из жизни и обосновано!

У меня в последнем российском загранпаспорте в фамилии убрали "У " (игрек), в бельгийской карте буква присутствует, проблем ни с въездом ни с выездом за последние 3 года (2-3 раза в год) не было ни в России, ни в Бельгии

Имяpекъ's picture

У меня в последнем российском загранпаспорте в фамилии убрали "У " (игрек)

Дожили. Уже буквы из паспорта тащат.

Гражданство я уже получил несмотря на несколько ошибочных букв в фамилии(в апостиле). Здесь другой случай. Российское посольство выдавая мне новый загран паспорт, даже не посмотрели как пишется моя фамилия и соответственно написали как им понравится.

Российское посольство выдавая мне новый загран паспорт, даже не посмотрели как
пишется моя фамилия и соответственно написали как им понравится.

Они не смотрят, как пишется фамилия, у них компьютерная программа переводит в соответствии с "директивами из центра". В моей фамилии в местных документах и в загранпаспорте только 2 буквы совпадают :) Когда делаю загранпаспорт, всегда прошу написать, что "Фамилия такая-то также имеет вариант написания такой-то". Только на эту запись никто пока не смотрел :)

почитал по разным форумам, в основном прокатывает без проблем. будем надеяться

спасибо за ответы

Irina34's picture

Я когда Оформляла загранпаспорт попросила чтобы написали как в Бельгийской карте потому что по компьютерной системе получалось разница в 2 буквах, мне написали, раньше они ставили штампик в загране если были расхождения в буквах.

louiza's picture

А у меня такой вопрос ,будут ли проблемы на выезде из России,если в загранпаспорте и в белой карте 2буквы не соответствуют?у меня гражданство каз.просто еду в 1-раз за 10 лет в Россию с детьми,а вдруг не выпустят?сильно ли придираються на таможне в России?

Gofman's picture

В Бельгии 3 официальных государственных языка-скажете погранцу,что фамилия в карте на фламандско-нидерландско-голландском так вот пишется.А если без шуток,то никому это даром не надо при выезде из КЗ,РФ,РБ и пр....сравнивать одну или две буквы в карте с паспортом, если только не исключить вариант стяжательства.В карте достаточное количество иных подтверждений,что Вы это Вы:Ваше фото,имя,отчество,дата рождения,гражданство.Если все-таки хотите перестраховаться-сделайте перевод Вашего свидетельства о рождении или паспорта у грамотного переводчика в Бельгии, в котором он укажет два или три варианта перевода Вашей фамилии на французский или нидерландский языки.Естественно,необходимо чтобы оба эти варианта (в Вашем паспорте и карте) попали в документ.Перевод будет заверен в органе юстиции, все это делает переводчик сам, только платите.Прибыв в РФ или КЗ-переведите на русский заверенный перевод из Бельгии и заверьте подпись переводчика у нотариуса.Таким образом, Вы обезопасите себя при пересечение границ СНГ, избавитесь от сомнений и мучающих Вас страхов.Если необходим такой переводчик, пишите в личку, дам телефон.Примерные расходы:
1.Перевод в Бельгии с заверением-15 евро + поездка туда-обратно, Антверпен.
2.Перевод документа в РФ-КЗ одной страницы и печати 5-10 евро.
3.Заверение подписи переводчика у нотариуса-10-15 евро.
4.Могут быть небольшие расхождения в зависимости от того где будете делать и сколько обойдется техническая работа (в РФ это,примерно 5 евро документ).
Вот и считайте сами.Думается,что правы те люди,что говорят-в будущем без такого вот заверенного перевода у Вас могут быть проблемы при получении гражданства Бельгии.

все просто-посольство или консулат даст вам справку что вы одно и то же лицо.на всякий случай запасайтесь на дорогу этой бумажкой

vasyatka's picture

А посольство/косулат на основании чего даёт эту справку? На основании перевода свидетельства о рождении и ID? Получается- нужен правильный перевод?

они пишут что на таком- то документе и на таком- то одно и то же лицо.в моем случае написали на нидерландском.былi загранпаспорт и идент.-ошибка в буквах-V и W.spravku везде с собой берy-придирались уже.паспорт меняю.вот скоро получу.если ошибка в букве-обязательно надо менять. до тех пор носить эту бумажку.(eenzelvigheidsattest)на границе могут и не заметить fout но в гементе уж точно заметят-ну ..хотя тоже зависит от дотошности сотрудников.

Не стала заводить новую тему, решила тут спросить - у мой дочери вид на жительство и в нем в фамилии допущена ошибка в транскрипции русской "Х". В загране стоит "KH", а в местных документах только "Н".

Переживаю, пустят ли ее обратно в Бельгию в аэропорту, если она домой на каникулы придет?

Ларка's picture

у мой дочери вид на жительство и в нем в фамилии допущена ошибка.....
У меня тоже в бельгийской ID в имени добавили лишнюю букву (Лариса записано как Ларисса) люди, чем грозит? Летим в Казахстан....скажите совсем страшно или как?

фсё, пожизненный ицык с гвоздями

Гражданство выдали не смотря на ошибку в апостиле, лично звонила в Брюссель, сказали оставить так. В написании фамилии в бельгийском
паспорте и узбекском, расхождение в одной букве. Консул помочь не может. Внимание вопрос: как дальше, что менять,как ехать?

Никак, ничего не делать, ехать, как обычно