вопрос про апостил
Submitted by Nata on
В родной стране сделали перевод свидетельства,поставили печать в минестерстве истиции,но в консульстве Бельгии(там на родине) печать ставить отказались.
Вопрос--Надо ли печать ставить там,или можно поставить сдесь в Бельгии?
На старом форуме эта процедура была хорошо описана-нельзя ли повторить?
А в какой стране? Для разных стран - разное законодательство. И если у Вас на документах стоит Апостиль, то больше ничего ставить не надо - Бельгия признает документы с Апостилем без допольнительной легализации.
В Узбекистане.
Лана,объясни что есть Апостиль,печать это хитрая или заверенные и переведеные бумаги?Что значит-стоит Апостиль?
http://subscribe.ru/archive/law.world.review.comparative/200202/10160852.html
http://www.repoffice.ru/novosti/b_doc/spr3-5.htm
http://www.a-r-t-group.com/tema9.html
http://www.angelfire.com/ok3/interbiz/apostill.htm
http://www.repoffice.ru/novosti/b_doc/spr3-3.htm
В предыдущих топиках этого раздела есть дискуссия по этому поводу - смотрите.
Лана спасибо.Теперь более менее понятно.А в предыдущей дискусии черт ногу сломит.
Ребята, получила недавно все эти апостили, поясняю, что и как было у меня. Ставится в Министерстве Юстиции родной страны, или, в Министерстве иностранных дел (зависит от государства, где вы живете). Я ставила в Министерстве Юстиции Казахстана. Апостиль это легализованный документ, который является действительным на территории стран, подписавшим договор об этом самом Апостиле. То есть, поставив штамп Апостиль на вашем, например, свидетельстве о рождении, ваша родная страна берет на себя ответственность о том, что эта бумажка настоящая. Это такой простой примерчик. Я заверила все, что привезла с собой, все бумаги. После Апостиля нигде и ничего больше заверять не надо. Но, важно, предварительно сделать перевод на один из языков Бельгии (выбор зависит от того, где будете показывать свои бумаги) и нотариально это заверить. В таком виде (перевод, нотариус, апостиль) ваш документ готов к употреблению. Удачи всем!