Деревня Нидерландовка
Порой такой флуд пишем и решила добавить ,НО ,чтобы и польза какае-то была. Короче ,когда учим язык некоторые слова незапоминаются и начинаешь их привязывать к чему-то, ну например:
/Sukkel-простофиля/-мужчина обиженный на женщину называет её сука,а она в ответ ему по нидерландски:а ты Sukkel/сукэл /т,е простофиля.
/Onzin-ахинея ,чушь вздор/ почему-то всегда вспоминается песня Высоцкого, когда он наезжал НА ЗИНу ,что она вздор/ONZIN/ говорит
/ Greep-хватка/ а мы говорим: "схватить грипп",так грипп это не грипп, по нидерландски ,а хватка
/Tabletje-лепёшка/ точно ,лепёшка похоже на большую таблетку
/Snik-всхлип или De laatste snik geven-последний вздох испустил /По нашему сник
/Sluipen-красться/ слово похоже на шлёпать ,но когда шлёпаешь/слёпен/в Нидерландовке оказывается это крадешься
/ Luchthaven-аэропорт/Lucht -воздух haven-порт// мы дышим легкими т,е воздухом ,а "haven" гавань напоминает
А вы привязываетесь к чему нибудь ,когда слово не запоминается?
Шляпка, а можно Вас пнуть, причем больно?
нИдерландский
/*-/*-/*-- “Ватакуси-ва ватакуси дэ ва аримасэн, та ватакуси-но ума-ва ватакуси-но ума дэ ва аримасэн!” “Я НЕ Я И ЛОШАДЬ НЕ МОЯ” (японск.)(с)
Точно: и пишЕм, и пишЕм, и пишЕм, и пишЕм,
и пишЕм,
а он все не_________запоминается, не_________запоминается, не_________запоминается, не_________запоминается, не_________запоминается...
Короче - за нЕдерландский - 5, за
русский - 2.
Те, кто за, могут опустить руки и отойти от стенки...
Regards, VBR
PS Если еще кто-нибудь здесь оверлоГ соберется покупать - уйду отсель в... к...на все четыре стороны...
Всё исправилась и оправилась после пинка! Хотела название деревни через Е оставить/деревню то можно как хочешь называть/ ,потом подумала Сова может прийти и тоже стукнет. А вообще нет эффекта без дефекта ,т,е заодно и Русский подучился
Не всё красиво ,что блестит,сказала женщина ,припудривая носик
А че , мине понравилося ! haven - порт , а напоминает -гавань
Во деревня так деревня ! Уеду к тетке ,в глушь, в Саратов.
у нас в офисе (Западная Фландрия) коллеги иногда таааааааааак могут высказаться, используя свой диалект, что я и ещё один коллега, который живёт в 20 минутах езды ничего не понимаем.
Высказывания бывают смешные, иногда непонятные своей идеей, но запоминать я их так и так не хочу. Для этого я завела себе документ в личной папке, куда я записываю эти самые высказывания и их значение. Попробую пару сюда переписать, сначала просто высказывание, может кто попробует их "перевести"..., а потом я добавлю, что это значит
"Een sloender" - ???
В Брюгге ,говорят ,что чистящий продукт как-то похоже называется
Een sloender значит slordig, onverzorgd - неопрятный
А что может значить: "een henne" - ???
een henne-женщина?
een henne - про женщину
да, как ни жалко, в значении "глупая курица"
А что могут значить: "Een betrekking hebben" и “Hij zit op zijn paard” ???
Марина, а что значит "mo ba nee"?
/*-/*-/*-- “Ватакуси-ва ватакуси дэ ва аримасэн, та ватакуси-но ума-ва ватакуси-но ума дэ ва аримасэн!” “Я НЕ Я И ЛОШАДЬ НЕ МОЯ” (японск.)(с)
правильно
хи-хи-хи, Лана
Ну допустим Вы мне говорите: "Вы несётесь по жизни и боитесь остановиться", а я Вам отвечаю: "Mo ba nee"
Ага Очень емкое выражение - почти на все случаи жизни...И нидерландский учить не надо - только "мо ба нее..." или "мо ба я" (такой вариант я тоже слышала)
/*-/*-/*-- “Ватакуси-ва ватакуси дэ ва аримасэн, та ватакуси-но ума-ва ватакуси-но ума дэ ва аримасэн!” “Я НЕ Я И ЛОШАДЬ НЕ МОЯ” (японск.)(с)