здраствуйте еще раз всем . здесь прочла что нужно писать кириллицей. поэтому решила написать еще раз. мой жених привез бумаги для женитбы но непривез справки о несостоянии в браке.вместо нее привез решение суда о разводе(был женат и развелся в 1997 году). сказал что ему дали эту бумагу и он собирал все бумаги по -demarches transcription du divorce a l'etranger- как перевели это для разводов бумаги.я непоняла при чем тут развод если мы собираемся поженится. сказал это дали в коммуне.и процедура женитбы на инностранцах для всех одинаковая.немогбы кто-нибудь мне разъяснить где берут справку о несостоянии в браке и другие бумаги белгийцы для регистрации брака за рубежом и иностранцами.
demarches transcription du divorce a l'etranger- etu bumagu vidali emu v komune i skazali chtobi po etoy bumage sobiral bumagi. dla vseh inostranzev prozedura odinakova. suda po perevodu eta bumaga dla razvoda za rubejom. vopros kak po etoy bumage sobirayut dokumenti dla jenitbi za rubejom? chtot neponatni eti belgiyskie zakoni
zdrastvuyte vsem. u mena takoy vopros. sobiraemsa pojenitsa. nujna spravka o besostoyanii v brake. no on privez reshenie suda o razvode(bil jenat i razvelsa 1997 godu). skazal chto u nih tolko eto vidayut i v konsulstve skazali chto etogo dostatochno. zdes sootvetstvenno nevzali tak kak nujna eshe eta spravka. tak on nepoymet chto eto. vopros kak u nih eta spravka nazivaetsa po fransuzki?ili ya nemogu emu obyasnit chto eto ili on neponimaet kak eto.ili eshe chto.govorit chto bral v kommune i emu skazali chto prosedura dla vseh odinakova. dokumenti pravilno vidani. napishite pojalusta kak eti dokumenti na fransuzkom nazivayutsa pojalusta. spasibo bolshoe. stolko vremeni i deneg potratil i vse zra. privez sovsem ni to chto nado:(((
мне нуженен адресс мутуела Лакена.просьба писать только тем кто действительно знает адресс.спасибо за понимание
здраствуйте. подскажите адресс мутуэля, куда жалобу писать.спасибо заранее
спасибо за ответы
он живет в Бельгии и все документы ему легче и дешевле привезти оттуда.здес с консулством возится нехочет.как быть?
здраствуйте еще раз всем . здесь прочла что нужно писать кириллицей. поэтому решила написать еще раз. мой жених привез бумаги для женитбы но непривез справки о несостоянии в браке.вместо нее привез решение суда о разводе(был женат и развелся в 1997 году). сказал что ему дали эту бумагу и он собирал все бумаги по -demarches transcription du divorce a l'etranger- как перевели это для разводов бумаги.я непоняла при чем тут развод если мы собираемся поженится. сказал это дали в коммуне.и процедура женитбы на инностранцах для всех одинаковая.немогбы кто-нибудь мне разъяснить где берут справку о несостоянии в браке и другие бумаги белгийцы для регистрации брака за рубежом и иностранцами.
demarches transcription du divorce a l'etranger- etu bumagu vidali emu v komune i skazali chtobi po etoy bumage sobiral bumagi. dla vseh inostranzev prozedura odinakova. suda po perevodu eta bumaga dla razvoda za rubejom. vopros kak po etoy bumage sobirayut dokumenti dla jenitbi za rubejom? chtot neponatni eti belgiyskie zakoni
zdrastvuyte vsem. u mena takoy vopros. sobiraemsa pojenitsa. nujna spravka o besostoyanii v brake. no on privez reshenie suda o razvode(bil jenat i razvelsa 1997 godu). skazal chto u nih tolko eto vidayut i v konsulstve skazali chto etogo dostatochno. zdes sootvetstvenno nevzali tak kak nujna eshe eta spravka. tak on nepoymet chto eto. vopros kak u nih eta spravka nazivaetsa po fransuzki?ili ya nemogu emu obyasnit chto eto ili on neponimaet kak eto.ili eshe chto.govorit chto bral v kommune i emu skazali chto prosedura dla vseh odinakova. dokumenti pravilno vidani. napishite pojalusta kak eti dokumenti na fransuzkom nazivayutsa pojalusta. spasibo bolshoe. stolko vremeni i deneg potratil i vse zra. privez sovsem ni to chto nado:(((