В 2011 году закончила Харьковский институт и получила диплом "Специалист по пере…
Главные вкладки
Опубликовано в пользователем Bysja25
В 2011 году закончила Харьковский институт и получила диплом "Специалист по переводу". Это по сути все,что там и написано. Изучала англ и нем языки.
Сейчас я временно живу в Бельгии. Задумалась о дальнейшем образовании. Естественно появилось куча вопросов и трудностей. Ищя подходящие мастерские программы я совершенно запуталась как найти соответствующую моему диплому. Пугает то,что все твердят,что я должна подтверждать свой диплом. Так ли это либо есть еще какие-то варианты? Возможно кто-нибудь еще тоже сталкивался с этой проблемой? Было бы здорово,если бы откликнулись люди с подобной специальностью как и y меня .
Спасибо за внимание и надеюсь услышать от вас!
С уважением,
Ольга
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
- 904 просмотра
накаком основании вы временно живете в Бельгии?
если не подтверждать диплом, то идти учиться сначала.
Я работаю по программе опеир в данный момент
Узнавайте в университете, куда хотите поступить, в каком виде им нужен диплом.
короче, выбираете специальность и универ, обращаетесь туда с вопросом как поступить к вам учится? какие нужны документы? какие услвия итд...
у вас месяцев 10 есть на то, чтобы все подготовить. это кажется много, но если будете телиться, то можете не успеть.
начните уже сейчас историю с эквивалентом диплома.
Зачем? Кому в Бельгии нужен переводчик немецкого и английского без нд-фр? Не практичнее ли получить нормальную конвертируемую специальность?
чтобы быть переводчиком мастер вообще не нужен и университет тоже.
можно и вобще без диплома быть присяжным переводчиком.
с мастером линвистики переводчиками не работают.
ну если только типо в правительственных сферах...
оно конечно, мы ж не знаем, чего хочет автор, может, она хочет наукой заниматься или преподавать, тогда надо учиться,
а если переводчиком, то и не нужно учение.
Вангую, что автор хочет тушкой или чучелком. Универ совсем неплохой вариант начала пути для достижения цели, одобряю. Но после универа вчерашнего студента попросят из страны. Да и работать всяко надо когда-то начинать. Вот тут-то конвертируемая специальность ой как пригодится.
да учение ради учения и то прекрасно, но если цель остаться, то кончится универ - чемодан/аэропорт.
это да. а какая речь может идти о конвертируемой специальности, если человек языки учил?
причем такие банальные... ну не в биохимию ей же теперь идти....
Ачетакова?
Ну, учил языки, и что? Кому он нужен с только языками в Бельгии, если честно посмотреть правде в глаза? Хочет колбасной эмиграции, пока молодая пусть учит то, что востребовано. Выйдет взамуж, будет учить то, что захочет душа. Если грамотно выйдет, конечно.
дааануу...
кто учил языки, тому биохимию не догнать...
мозги ж под гуманитария заточены.
Удобно гуманитарии устроились. Почему биохимики и языки учат, ну да, беме, но понимай же? Почему математики читают Набокова и иногда думают о несовершенстве мира? А гуманитарии типа ой, нимагу два плюс два сложить. Ну, возьми калькулятор, что ныть-то? За то ткнуть носом программиста в то, что он звОнит, ни один гуманитарий не гнушается.
И потом, не обязательно же биохимию (хотя что в ней сложного-то?). Юристы, вроде, тоже гуманитарии. Только в специализации надо аккуратнее.
Ну наверно потому, что Набоков для всех писал, и для математиков тоже.
А несовршенство мира не волнует разве что дебила.
И гуманитарии некоторые прикладные вещи считают без калькулятора.
Например, проценты и дроби... И не ноют. Ну, а за неумение посчитать производную или интеграл, их тыкают носом тоже. Так что тут квиты.
Может, в биохимии и ничего сложного для биохимика, но например, типологическим анализом надсинтаксических структур заниматься уж все попроще, чем какими-нибудь структуральными белками, как по мне...
Писать-читать и даже знать иностранные языки это ещё не гуманитарий.
А вот тот же программист обломается, например, об теорграмматику.
А юристом, да оно все лучше. Например криминалистом.
Это структурные или структурированные? Обоими не слишком сложно. Неструктурированными гораздо сложнее. За то неструктурированные очень сейчас востребованы. Имейте, автор, в виду. :)
Ir, не вводите человека в заблуждение. Присяжный переводчик (beëdigd vertaler) и переводчик (sociaal tolk) не одно и тоже. Если для второго достаточно парочка курсов, то для первого нужно экзамен сдавать. Автор, не бойтесь подавать на признание диплома. Мой специалист в той же сфере, что и ваш, признавался 8 месяцев, но признан как мастер.
ну, irene, я аж пошла себя перечитала... никакого заблуждения не было.
экзамен этот нужно сдавать и тем, у кого местный языковой диплом.
я про экзамен не писала, я писала, что без диплома (и тем более с дипломом без эквивалента) можно быть присяжным.
Можно, но тогда нужно доказывать немалый опыт работы в сфере перевода.
опэр не может продлевать или менять визу, нужно выезжать и запрашивать новую. выбирайте специальность и универ, и от того что им надо и пляшите. времени для плясок не так уж и много осталось.
Я дебил.
неа, вы притворяетесь.
Спасибо всем за ответы!
Возможно и правда лучше начать новое образование. Оно ни кому не помешает. Правда и то,что по сути я просто хочу задержаться в Европе. Вариант "замуж выйти" мне не подходит. Других вариантов помимо учебы я не знаю,потому и рассматриваю именно его. Да и с европейским диплом больше шансов устроиться на работу.
ваши намерения прозрачны.
но учеба напрямую не поможет вам остаться в Европе, а именно задержаться на время учебы, имейте это ввиду.
европейский диплом или нет большого начения не имеет, а вот специальность выбирайте очень внимательно.
нужно реально что-то очччень востребованное. преподаватель иностранных языков одна из востребованных специальностей в Бельгии.
ну или ищите себя в чем-то новом.
Серьезно? Английского-немецкого без родного нидерландского и французского? Ну низнаю. Востребованы преподаватели-носители, это да. Про остальных я прямо сомневаюсь. Но не спорю, я этот вопрос не изучала, конечно. Когда я развлекалась изучением языков, в языковую школу стояла очередь из учителей-носителей при не самой высокой зарплате.
серьезно. как ни странно, в списке востребованных, причем германские особо выделены.
# turtle
Востребованы преподаватели-носители, это да.
у меня в семье преподаватель немецкого ,неноситель ,
причём недерланский на уровне : "моя твоя понимай " ,
ничё , четвертый или пятый год уже работает
правда ,ездит по 40-50 км до работы
Твой неноситель как бысто работу нашел и из какого количества предложений выбирал?
А что там сейчас еще востребованное из списка "для гуманитариев"? Куда ни плюнь, везде компьютер с калькулятором требуют.
Швабра и тряпка везде востребованы, а вот с гуммнитариями туго.
да те же воспиталки и училки младших классов, например. или преподы географии или истории и вообще всяческих общественных наук.
по большому счету все.... список "для гуманитариев" закончился.
но там много рабочих специальностей тоже.
Стоит уточнить, что училке разрешение на работу вряд ли будут делать. Училок берут из тех, кто имеет право легального проживания и работы здесь.
Для учителя нужно, чтоб язык голландский от зубов отскакивал. И вообще, чтоб полную ставку получить, как учитель - долгий путь, сперва нужно себя хорошо зарекомендовать, пару замен провести и нужно учесть, что между всем этем придется парочку месяцев провести как безработный в ожидании нового контракта (замены)