comments by lanette

Главные вкладки

cвидетельство о рождении нужно обязательно - с апостилем и нотариально заверенным переводом (апостиль тоже переводится).
свидетельство о разводе (если имел место) - аналогично.
мед.справка и справка о несудимости - для жен граждан Евросоюза не нужны

нам тоже в загсе сказали ))
в Москве муж ничего не делал, ни в каком смысле )), все документы привез с собой, апостилированные в Брюсселе, а Министерстве иностранных дел.
а ваш будущий муж, он не француз случайно? я где-то читала, что французам нужно в Москве где-то там отметиться для заключения брака в России..
(визу я получила быстро потом, проблем не было - я писала об этом в теме про воссоединение)
уточните еще раз в загсе, что требуется для граждан Бельгии! удачи!

а кто вам сказал, что их надо в России апостилировать?
мы в России женились, муж справки апостилировал в Брюсселе, а перевод мы делали у меня, и нотариально заверяли. Так что он Москву вообще только в момент пересадки в аэропорту видел )))

Сдавала аттестат и диплом в августе - оба документа без апостиля, но перевод делала здесь, у присяжного переводчика.
А что касается свидетельства о рождении, то у меня был с собой переведенный экземпляр из России, нотариально заверенный в России же и сшитый с переводом апостиля вместе. Девушка на приемке его и забрала, потому что моя бумажка на русском языке для нее, естественно, "нечитабельна" )))

я "женилась" в России в 2010, в Бельгию приехала по визе Д 1 марта - получила "оранж" на руки 7 апреля (но дата моей регистрации по месту жительства, указанная в карте - 26 марта).

в Gembloux есть интернат, у меня там beau-fils учится. Если нужно, то узнаю подробнее..

В той теме про Украину обсуждают, а в этой речь идет о России )))

так-так :-).. теперь картинка вырисовывается... значит, можно обойтись и нее!
спасибо тем, кто откликнулся!

спасибо за ответ!
а тогда еще скажите - в Посольстве эту справку как легализовывали?
А то я сижу и смотрю на этот формуляр.. Там внизу есть рамочка для заверения в посольстве, и получается, что надо потом ехать в Посольство еще, кроме того, что мне надо приехать в Москву специально в этот центр?? (Я в России нахожусь, но не в Москве живу. И визу поставили уже без собеседования в Посольстве.. А теперь из-за этой тетеньки мне так не хочется срываться в Москву!!)

Подала документы через Визовый центр, 21 января передали в посольство (информацию отслеживаю на сайте Виз.центра). На сайте посольства читаю - средние сроки рассмотрения +/-9 недель... Настроились с мужем уже, что еще не скоро увидимся ))) Сегодня залезла на сайт Визового центра, потому что терпелки-то не хватает просто так ожидать, и, о чудо!!! читаю - "Ваш паспорт получен из Посольства. Можете его забрать" или как там они пишут, не помню дословно..
Так что виза на воссоединение - вещь непредсказуемая!! Желаю всем удачи!!!

Расскажите, пожалуйста, те, кто получал медицинскую справку, - тот экземпляр, который остается у вас, для чего-нибудь был нужен потом?
Объясню, почему такой странный вопрос ))) Я получаю визу на воссоединение (муж- бельгиец), и в посольстве медсправка уже не требуется.. но зато в коммуне мужу дали список документов, которые я должна им привезти, и там фигурирует эта медицинская справка! Что меня очень озадачивает!! Причем на уточняющие вопросы мужа мадам в коммуне потверждает, что справка быть все-таки должна!

да, поменял.. на сайте у них написан новый адрес

Vera, спасибо за ответ!
Только в правах-то у меня по-другому фамилия переведена!! Я переживаю, что потом с правами проблема будет - надо доказывать, что это одна и та же фамилия..

Меня тоже волнует вопрос транслитерации фамилий - у меня есть буква "Ю" в фамилии, которая по-разному транлитерируется! Сейчас готовлю как раз документы, и заметила, что в загранпаспорте и в правах фамилия переведена по-разному! В загранпаспорте - английское написание, в правах - французское.. А Промт мне выдал вообще иной вариант французского перевода фамилии!!
Брак у нас был заключен в России, т.е. мне придется свидетельство о браке переводить на французский язык в Бельгии. Вот мне теперь интересно, как же мою фамилию бельгийский переводчик транслитерирует?? Кто-нибудь может сказать, совпадают ли обычно фамилии в загранпаспортах с переведенными русскими фамилиями в бельгийких документах??

Поделюсь своим опытом ! Делала приглашение в апреле этого года в городе Казань. В ОВИРе - предварительная запись по телефону, сразу же по телефону и сказали: принести копию трудовой и справку НДФЛ с работы. Ну, и копии паспортов - моего и приглашенного бельгийца.. Никаких документов о жилплощади, о количестве проживающих не требовали... Никаких денег на сберкнижку, чтобы показать мой доход, я не клала, зарплата была указана в справке маленькая (как раз работу поменяла) Они там в ОВИРе, наверно, тоже понимают, что гражданин Евросоюза едет к нам в Россию свои бабки тратить, а не на моей шее сидеть )))
Делали приглашение 3 недели. Госпошлину заплатила 200 руб, и 300 руб за анкету, которую напечатали в другом кабинете.
Отправила обычной почтой, через 2 недели уже было у адресата.
На учет ходили вставать туда же - в ОВИР. Это было бесплатно, только надо было ксерокопии с двух паспортов снять, и с бумажки, которую в самолете заполняют при пересечении границы.
После убытия иностранного гражданина заехала в ОВИР и отдала им листок убытия с моей подписью...
Вот и все!! Все оказалось очень просто, только надо позаботиться о приглашении заранее..