Деревня Толмачевка
Опубликовано в пользователем sova
Коллеги, вот как правильно: "Он дожидался [b]бабочки[/b]" или "Он дожидался [b]бабочку[/b]"?
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
- 31145 просмотров
Коллеги, вот как правильно: "Он дожидался [b]бабочки[/b]" или "Он дожидался [b]бабочку[/b]"?
Лана. Обожаю. Ты в некотором роде лингвистический кабанович :lol:
[quote="sova"]Лана. Обожаю. Ты в некотором роде лингвистический кабанович :lol:[/quote]
Сова, ты ж знаешь - я второй день жутко болею, поэтому восприятие у меня иногда на ручном тормозе - объясни попроще про кабановича, а? :oops:
[quote="Лана"]Ну-ну.....Я думаю, что модератор даже не понял, почему Сова деревню Толмачевкой назвала...... :lol:[/quote]
сначала она почему-то назвала ТолмачОвкой, а теперь поменяла :D
[quote="EVICH"][quote="Лана"]Ну-ну.....Я думаю, что модератор даже не понял, почему Сова деревню Толмачевкой назвала...... :lol:[/quote]
сначала она почему-то назвала ТолмачОвкой, а теперь поменяла :D[/quote]
а это у нее извращения врожденного порока обострились, наверное.....
на мой больной в данный момент взгляд возможны оба варианта.....или таки нет? :roll:
Кроликолюбвиобильный или кроликолюб или кроликофил.. Нет??
безмозглый кроличий ё..рь
тупой трахальщик кроликов
Уже интересно....продолжайте :lol:
А я завтра еще вопросик подкину - о Сатане.....Если Бог у нас в ипостасях проявляется, то в чем Сатана????? 8O
[quote="asket"]безмозглый кроличий ё..рь
тупой трахальщик кроликов[/quote]
написал и задумался (что для меня нехарактерно):
hersenloze konijnenneukers - может быть в данном случае кролики не обьект, а показатель интенсивности? Аналогично родному:- трахаться как кролик. Соответственно, перевод словосочетания будет другой.
[quote="asket"][quote="asket"]безмозглый кроличий ё..рь
тупой трахальщик кроликов[/quote]
написал и задумался (что для меня нехарактерно):
hersenloze konijnenneukers - может быть в данном случае кролики не обьект, а показатель интенсивности? Аналогично родному:- трахаться как кролик. Соответственно, перевод словосочетания будет другой.[/quote]
у меня тоже такая мыслЯ проскальзывала.....особенно если вспомнить, где и как образ кролика используется......В принципе, русское "трахальщик" включает в себя эту интенсивность и безразличность время/место/кто, не так ли? Но какой-то нюансик ускользает....По сути, это - всегда, везде, все, что шевелится :wink:
[quote="asket"]Бодуэн де Куртенэ сказал критикам: «Лексикограф не имеет права урезывать и кастрировать живой язык. Раз известные слова существуют в умах громадного большинства народа и беспрестанно выливаются наружу, лексикограф обязан занести их в словарь, хотя бы против этого восставали и притворно негодовали все лицемеры и тартюфы, являющиеся обыкновенно большими любителями сальностей по секрету».
Ахматова сказала проще: " Филолог имеет право использовать ВСЕ слова родного языка."[/quote]
Галич анекдот рассказывал про Ольгу Берггольц, Раневскую и Ахматову. Но его я расскажу сегодня к полудню... :lol:
Итак, обещанное про Сатану.
Сова, специально для тебя повторяю - рация на бронетранспортере, ВСЕ переводить НЕ НАДО - интересует только одно слово - [u][b]gestalte[/b][/u] - в данном контексте :wink: .
Название книги - De vierde gestalte. Местному читателю сразу становится ясно, что речь идет о Сатане.....
В словаре - gestalte - образ, фигура, телосложение, форма......
Ни одно из этих слов в русском языке не дает прямого указания на религию.......Есть слово "ипостась", но у меня сомнения, употребляется ли оно в отношении Сатаны....."Лик"?????Но тоже не дает прямого намека на "божественное"......И еще - то ли речь идет о Сатане как четвертой ипостаси Бога, то ли речь идет о четвертом образе Сатаны - "bedrieger"......
Leopold Flam:
"......Satan openbaart zich aan ons in [u][b]vier gestaltes[/b][/u]: hij verleidt, misleidt, manupuleert en bedriegt. Die [u]vier gestaltes [/u]corresponderen met [u]vier bekende archetypes[/u]: Don Juan, Faust, Prometheus en Lucifer. Zijn grootste kracht is zijn vermogen de mens in de waad te brengen dat hij niet bestaat....."
В его четырех проявлениях
[quote="asket"]В его четырех проявлениях[/quote]
.....так.....ты тоже с бронетранспортером???? :roll:
перевести надо - De vierde gestalte.
Четвертая/ый/ое......ЧТО?????
[quote="Лана"][quote="asket"]В его четырех проявлениях[/quote]
.....так.....ты тоже с бронетранспортером???? :roll:
перевести надо - De vierde gestalte.
Четвертая/ый/ое......ЧТО?????[/quote]
как все запущено... :( . Читал и писал в Попыхах :)
Хотя "четвертое проявление" тоже можно рассматривать как вариант. :)
[quote="asket"][quote="Лана"][quote="asket"]В его четырех проявлениях[/quote]
.....так.....ты тоже с бронетранспортером???? :roll:
перевести надо - De vierde gestalte.
Четвертая/ый/ое......ЧТО?????[/quote]
как все запущено... :( . Читал и писал в Попыхах :)[/quote]
и как там, в Ваших Попыхах? У нас дождит (почти....) :roll:
Вариант записали, продолжаем поиск дальше :lol:
и как там, в Ваших Попыхах? У нас дождит (почти....) :roll:
И два слова о погоде: - погода,-го..о ... :(
[quote="asket"]и как там, в Ваших Попыхах? У нас дождит (почти....) :roll:
И два слова о погоде: - погода,-го..о ... :([/quote]
Полно сударь. У нас в Бертеме славно :)
[quote="sova"]
Галич анекдот рассказывал про Ольгу Берггольц, Раневскую и Ахматову. Но его я расскажу сегодня к полудню... :lol:[/quote]
Скажите пожалуйста, а когда у Вас начинается полдень? :lol:
А то...
"Пятачок стал судорожно подыскивать обидное, но не матерное слово...."(с)
Работы много... мышью щелкать лениво... спать охота, страсть... :oops:
[quote="sova"]Работы много... мышью щелкать лениво... спать охота, страсть... :oops:[/quote]
:lol: :lol: :lol:
".....Большие настенные часы показывали ровно без четверти пятьдесят три минуты десятого. За окном сгущались сумерки. Размеренное тиканье часов заглушало бормотание Совы, взбивающей себе подушку.
- Вот так, поровнее... сейчас лягу, и мне будет хорошо. Приятный сегодня день, тишина, покой...
В этот момент раздалось два оглушительных выстрела и заглушающий их вопль:
- СОВА!! ОТКРЫВАЙ!!! СВИНЬЯ ПРИШЛА!!!!
Сова с чувством произнесла с десяток слов, которых от нее не слышал еще никто в лесу, и, надев свои самые строгие очки, потопала в направлении входной двери......" (с) :lol:
[quote="Лана"][quote="sova"]Работы много... мышью щелкать лениво... спать охота, страсть... :oops:[/quote]
:lol: :lol: :lol:
".....Большие настенные часы показывали ровно без четверти пятьдесят три минуты десятого. За окном сгущались сумерки. Размеренное тиканье часов заглушало бормотание Совы, взбивающей себе подушку.
- Вот так, поровнее... сейчас лягу, и мне будет хорошо. Приятный сегодня день, тишина, покой...
В этот момент раздалось два оглушительных выстрела и заглушающий их вопль:
- СОВА!! ОТКРЫВАЙ!!! СВИНЬЯ ПРИШЛА!!!!
Сова с чувством произнесла с десяток слов, которых от нее не слышал еще никто в лесу, и, надев свои самые строгие очки, потопала в направлении входной двери......" (с) :lol:[/quote]
:lol: :lol: :lol:
[quote="Лана"][quote="sova"]
Галич анекдот рассказывал про Ольгу Берггольц, Раневскую и Ахматову. Но его я расскажу сегодня к полудню... :lol:[/quote]
Скажите пожалуйста, а когда у Вас начинается полдень? :lol:
А то...
"Пятачок стал судорожно подыскивать обидное, но не матерное слово...."(с)[/quote]
Ну так вот. Сидят это как-то Ольга Берггольц, Ахматова и Чуковская. Натурально, хлопнули по рюмке. Берггольц говорит: " *** *** *** ", а Чуковская ей: "Что Вы, что Вы !" На что Ахматова заметила: " Полно, Лидочка, мы же все тут филологи ..."
Ага.....есть такое....
Дама одна в универе в Ленинграде докторскую защищала, по ненормативной лексике......Ее потом расспрашивают, что и как, как проходила защита......Она: " Ну....как....нормально... Сидит Ученый Совет, все такие серьезные.....А я их часа полтора матами крою....В общем, нормально все было...." :wink:
Ага, и царь-рояль!
[quote="Лана"]Ага.....есть такое....
Дама одна в универе в Ленинграде докторскую защищала, по ненормативной лексике......Ее потом расспрашивают, что и как, как проходила защита......Она: " Ну....как....нормально... Сидит Ученый Совет, все такие серьезные.....А я их часа полтора матами крою....В общем, нормально все было...." :wink:[/quote]
Есть такое слово... Будучи на втором курсе, был свидетелем диалога:
- Послать бы, ее с ее семинарами...
- Не стОит, у нее канминимум по инвективке, сам дальше пойдешь, чем ее пошлешь...
А вы "лик" и "облики" сатанинские не рассматривали? Не по переводу известно, что он ИХ меняет время от времени. :evil:
Это хорошо! :lol: суарэшка, а? :wink:
Лана издевается. А контекстик? (Или, как недавно кто-то дружелюбно предложил мне на форуме яйцеголовых аборигенов: "graag meer konttekst aub" ...)
Как я теперь понимаю Разведчицу!.. :lol:
Читай внимательнее, плз - 3-й или 4-й пост сверху на этой странице.
Могу добавить еще фразу:
"Hij denkt dat mijn vrouw een gestalte van de duivel is......"
А слово нужное я ищу для перевода названия - De vierde gestalte (надеюсь, ты не попросишь перепечатывать в качестве контекста ВСЮ :wink: книгу?) :lol:
Звиняйте, тётка. Сейчас, очки отыщу... :oops: :oops:
Лана, может "бонсуарный вечер"? Очень по-французски звучит.
И еще, мне кажется, по-русски говорили: [color=red]Его [/color]величество, король такой-то.
В "Петре Первом" Толстого: Мы, Царь, Большая и Малая и Белая Руси...", но это скорее в указе.
Не совсем в тему, но моё любимое: "Шарманочка Вы моя!"
[quote="sova"]Звиняйте, тётка. Сейчас, очки отыщу... :oops: :oops:[/quote]
- А, здравствуй, здравствуй, Пятачок, как хорошо, что ты пришел, а кто это там с тобой такой толстый и коричневый? Извини, я сослепу совсем не вижу, забыла очки надеть.
- Это Винни! Че-то ты заговариваешься, Сова, очки-то у тебя на клюве!
- А, эти! Эти без стекол, зато оправа симпатичная, правда?
:wink:
ну, с gestalte все просто - воплощение и в африке воплощение. думаю, что поиски нужно в этом направлении вести. выяснить уровень абстракции названия.
я уже спрашивала - у моих однокурсников (возраст 20-23) ассоциаций с дъяволом не возникает. если нет устойчивого выражения, на мой взгляд, необходимости в дословном переводе нет. потом из послдней цитаты (кстати, "...in de waan") ясно, что речь идет о различных воплощениях, а не о, предположим, четырех чертах характера.
сугубое имхо, естесно.
успехов.
Хома, спасибо - очень ценное дополнение. Кстати, не могла бы ты у преподавателей спросить об ассоциациях по этому названию? Пусть не с дьяволом, а с религией, к примеру? Есть или нет? Если вспомнить известные выражения типа "пятая власть", "пятая колонна", "второе пришествие" и т.д. ....
По-моему, сегодня весь форум думает более-менее об одном и том же... :oops:
Иэх, девушки... Как бы мне этак a silver fox одним словом перевести? Зоологически это не песец, а чернобурка - это конфекционно ...
та-а-а-к.....Четвертая ипостась - точно не пойдет.....
Вот что нашла:
"Итак, Любовь любви и Любовь к любви. Отца Сергия Булгакова осуждали за неправомерность употребления в этом контексте термина «ипостась», усматривая в этом введение четвертой ипостаси в учение о Боге-Троице. По Булгакову, София есть субъект, лицо, то есть она обладает личностью и ликом. «Конечно, она отличается от ипостаси Святой Троицы. Есть особая, иного порядка четвертая ипостась. Она не участвует в жизни внутрибожественной, не есть Бог и потому не превращает Три-ипостасность в четверо-ипостасность, Троицу в Четверицу. Но она является началом новой, тварной много-ипостасности, ибо за ней следуют многие ипостаси (людей и ангелов), находящихся в софийном отношении к Божеству. Однако сама она находится вне Божественного мира, не входит в его самозамкнутую абсолютную полноту. Но она допускается в него по неизреченному снисхождению любви Божией и благодаря тому она открывает тайны Божества и Его глубины и радуется, играет этими дарами пред лицом Божиим», – пишет о. Сергий Булгаков".......
СОФИОЛОГИЯ (от греч. — мудрость и — учение) — течение русской богословской мысли конца XIX — начала XX в. Представители: В.Соловьев, П.Флоренский, С.Булгаков. Центральное понятие софиологии — София-Премудрость — употребляется ими весьма неоднозначно. Это — сущность Бога, [u][b]«четвертая ипостась»[/b][/u] (это мнение осуждено на поместном Соборе в Югославии), грань между Богом и миром, организующее начало соборности, Церкви, человечества, космоса и т.д.
Ищу дальше.....
Четвертое состояние тоже низзя......физики прибьют.....
Четвертое воплощение Вишну, человек-лев, Нарасимха......
интересно, да? :roll:
лан, ну, ты б еще в розе мира или в разоблаченной изиде поискала :))))
что это за книга и на какую публику рассчитана? зачем выворачиваться наизнанку, если можно подобрать адекватный перевод вместо дословного?
у преподов спрошу. они ко мне в очередь выстроились, экзамены принимать хотят, вот тогда и спрошу :) через недельку, значит. а пока сходила б ты в город переводчиков, там нидерландистов мало, но есть. глядишь, помогут.
сове: лысенко ты наш потомственный. green peace на тебя нет. слушай, мне так дни рождения телегина понравились, я их даже в оригинале перечитала :)
Хома, меня сегодня нельзя ругать, у меня справка есть!! :lol: :lol:
Хомушка, дык я и ищу....адекватный :lol: . Только я пока еще читаю, а эти поиски - так, интереса ради, чтоб не забыть, да и вас повеселить немного :wink:
Там глава одна есть - просто прелесть: нарк свой сон по-второму разу смотрит :wink: . Босх у него кинуху начинает крутить, про ад....там мамочка нарка, которую он просто ненавидит, уже наполовину обработанная, ну друзья-знакомые там......А заканчивается все милой беседой Оскара Уайлда с Исааком Башевичем Зингером (правда предмет беседы не освещен.....)....В общем, тащусь как удав по стекловате :lol:
Ой, хочу тоже... А то у меня какое-то детство затянувшееся :cry:
Вопрос к имениннице :wink:
Уже часа два сижу и тупо смотрю на экран... Ну почему... Ну почему... почему "раздельно" пишется в одно слово, в то время как "в одно слово" пишется раздельно?
Отвечаю. С тех пор дедушка начал внимательно присматриваться к тому, что он надевал по утрам первым делом - носки или брюки, - и через месяц его забрали в больницу...
:wink:
Неубедительно :P
И вот еще не пойму - почему всегда "досвидания", но никогда "досвибельгия"?
Пора на природу.......(задуууумчиво так......)
Давайте. Что уж там. Кто успеет в Лёвен часам к 16? :lol:
я точно не успею.....мне еще в суд надо......
Именинница, поразвлекайся, а? Вот, ищу:
25 номеров кантаты К. Орфа "Кармина Бурана" на латыни, старобаварском и русском (переводы М. Гаспарова, Л. Гинзбурга), а также аутентичные песни вагантов XII-XIII веков из сборника "Carmina Burana": "In taberna quando sumus" (CB 196), "Ecce gratum" (CB 143), "Tempus est iocundum" (CB 179)
Мне нужен русский текст этой песни:
O Fortuna,
velut Luna,
statu variabilis etc......
Не, ну до чего ж фламандцы эти образованные, блин...... :oops:
Тута поройся, лентяйка!
http://www.webprogulki.wallst.ru/classic_11_03_04.html.
Страницы