как по-французски сказать "оставляет желать лучшего"

zepen's picture

Здравствуйте, уважаемые форумчане!

Помогите пожалуйста: как по-французски сказать (что-либо) "оставляет желать лучшего"

Ну, не дословно, конечно, а со смыслом таким. Спасибо! 

X-Elle's picture

(ça) laisse à désirer

ce n'est pas parfait
А ты уже стал спонсором www.infovideocanal.be ?

lyna's picture

присоединюсь к теме,хотелось бы узнать как на французском переводится поговорка"на обиженных воду возят"чтоб поняли смысл.заранее благодарю)

Eva Appel's picture

"на обиженных воду возят"

- читай: "Сам дурак!" Cool

Все будет хорошо. Я узнавала.

mursilka's picture

...

 

оставляет желать лучшего = cela laisse beaucoup à désirer

на обиженных воду возят = Quand on parle du loup, on voit sa queue. или se fâcher contre son nez.

Не знаю на сколько подходит по смысловому значению, вообщем кому как угодно.Cool

Люблю, и всё прощаю= En amour, la ruse est de bonne guerre.(шутка )Tongue out

outright's picture

По-французски "оставляет желать лучшего"
со смыслом можно сказать еще так: "L'espoir fait vivre".