Jump to navigation
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Помогите пожалуйста: как по-французски сказать (что-либо) "оставляет желать лучшего"
Ну, не дословно, конечно, а со смыслом таким. Спасибо!
(ça) laisse à désirer
ce n'est pas parfait А ты уже стал спонсором www.infovideocanal.be ?
присоединюсь к теме,хотелось бы узнать как на французском переводится поговорка"на обиженных воду возят"чтоб поняли смысл.заранее благодарю)
"на обиженных воду возят"
- читай: "Сам дурак!"
Все будет хорошо. Я узнавала.
...
оставляет желать лучшего = cela laisse beaucoup à désirer
на обиженных воду возят = Quand on parle du loup, on voit sa queue. или se fâcher contre son nez.
Не знаю на сколько подходит по смысловому значению, вообщем кому как угодно.
Люблю, и всё прощаю= En amour, la ruse est de bonne guerre.(шутка )
По-французски "оставляет желать лучшего" со смыслом можно сказать еще так: "L'espoir fait vivre".
(ça) laisse à désirer
ce n'est pas parfait
А ты уже стал спонсором www.infovideocanal.be ?
присоединюсь к теме,хотелось бы узнать как на французском переводится поговорка"на обиженных воду возят"чтоб поняли смысл.заранее благодарю)
"на обиженных воду возят"
- читай: "Сам дурак!"
Все будет хорошо. Я узнавала.
...
оставляет желать лучшего = cela laisse beaucoup à désirer
на обиженных воду возят = Quand on parle du loup, on voit sa queue. или se fâcher contre son nez.
Не знаю на сколько подходит по смысловому значению, вообщем кому как угодно.
Люблю, и всё прощаю= En amour, la ruse est de bonne guerre.(шутка )
По-французски "оставляет желать лучшего"
со смыслом можно сказать еще так: "L'espoir fait vivre".