Русский язык

Привет,

уже несколько лет изучаю русский язык по интернету в сопровождении русского преподователя.

К несчастью у меня никогда не возможность беседовать с русскими людьми.

Я живу в Русселаре, если кто-нибудь может помогать, пожалуйста, пошлите эмаль в rmoortgat@tab.be

Благадарю за внимание. :)

Привет ! А мои сыночки не хотят учить русский, вот беда! Я тебе писала, но что-то не отправляется письмо. Попробуем наоборот
Larissa.Lis@skynet.be

BELkaz's picture

[quote="moro"]Привет,

уже несколько лет изучаю русский язык по интернету в сопровождении русского преподователя.

К несчастью у меня никогда не возможность беседовать с русскими людьми.

Я живу в Русселаре, если кто-нибудь может помогать, пожалуйста, пошлите эмаль в rmoortgat@tab.be

Благадарю за внимание. :)[/quote]

Извени за нескромность? А зачем он тебе?

Он, в отличие от некоторых, уже прочитал В.В.Маяковского:
-Я русский выучу только за то....

Вот это мысль! :D

Кстати, мой преродаватель настоящий русский, он живёт в Петербурге.

А русский преподаватель, что - Бельгиец?

Русский язык лучше всего изучать не через Интернет, а так как ибображено на твоём аватаре.

Купи пару бутылок водки, пару огурцов и хлеба. Сядь на скамейке перед вокзалом в Русселаре - через полчаса русские люди сами появятся и составят тебе компанию для изучения русского языка.

Я знаю, что в Русселаре прямо напротив вокзала в аппартаментах живут русскоговорящие люди. Я с двумя дувушками даже вместе в Кортрейке учился.

Только смотри осторожней с опохмелкой, а то может и в запой перейти... :wink:

[quote="Koт"]Он, в отличие от некоторых, уже прочитал В.В.Маяковского:
-Я русский выучу только за то....[/quote]

Правильно! 8)

А вот в темку для читающих по-русски (накопала у Бродского и офигела от простоты изложения):

" ...Это всё, возможно, прозвучит грубым упрощением, ибо, вообще говоря, сама по себе миметическая лавина Толстого имела бы умеренное стилистическое значение, если бы не момент во времени: она обрушилась на русского читателя почти одновременно с Достоевским. Наверняка для среднего западного читателя такого рода различие между Толстым и Достоевским если и имеет значение, то значение ограниченное или экзотическое. Читая обоих в переводах, он воспринимает их как одного великого русского писателя, и тот факт, что оба переводились одной и той же рукою - рукой Констанс Гарнетт, делу не помогает. [u](Надо сказать, что даже сегодня одному и тому же переводчику могут поручить "Записки из мертвого дома" и "Смерть Ивана Ильича" - вероятно, потому что "мёртвый" и "смерть" воспринимаются как нечто вроде общего знаменателя.)[/u] Отсюда - спекуляции учёных мужей о традиционных ценностях русской литературы, отсюда же популярное представление о монолитном единстве русской прозы в девятнадцатом веке и вытекающие из него ожидания аналогичного эффекта в двадцатом. Всё это очень далеко от действительности."

Меня тут особо интересует вопрос о "поручении одному и тому же переводчику". Это как?

И ещё просьба to some smart Alec: что такое, Христа ради, миметическая лавина?

Иосиф Бродский, "Поклониться тени", Азбука-классика, ISBN 5-352-00090-7, стр.107-108

Лана's picture

[quote="sova"]Меня тут особо интересует вопрос о "поручении одному и тому же переводчику". Это как?

[/quote]
предельно просто. Имеется в виду, что переведя Толстого, можно и Достоевского "под Толстого" перевести. У переводчика ведь тоже определенный стиль вырабатывается. Вот Бродский и пишет про "смерть" как общий знаменатель - мол, один раз про смерть перевел, переведет и второй раз.....А то, что одна "смерть" у Толстого была, а другая у Достоевского (разность философий и т.д.) - это не колышит.

Не колышЕт...
:oops: :oops:

Спасибо, Ланчик. Но, то есть, я хочу сказать - один может только китсов и джондоннов переводить, другой - исключительно керуаков и кизей, а третий ни на что другое, кроме статей про тех и других не способен?

Так куда же мы лезем в таком случае с наших попкорновых полей бескрайних трудовых??

Лана's picture

[quote="sova"]Не колышЕт...
:oops: :oops:

Спасибо, Ланчик. Но, то есть, я хочу сказать - один может только китсов и джондоннов переводить, другой - исключительно керуаков и кизей, а третий ни на что другое, кроме статей про тех и других не способен?

Так куда же мы лезем в таком случае с наших попкорновых полей бескрайних трудовых??[/quote]
кто-то может, кто-то нет.....
Это очень индивидуально. Но в принципе правильно подмечено. Я поэзию никогда не возьмусь переводить, к примеру....И фантастику тоже....

зы. видела я ее, окаянную....исправить не успела, 2 минуты, блин......давай Сэма заклюем, а?

Надпись на двери Сэма: "Не влезай, убьёт".

Я тоже стихи не возьмусь. (Вру). А есть люди, которые хоп - и с ханки на джеф. Сама видела!! Даже трогала.

Лана's picture

[quote="sova"]Надпись на двери Сэма: "Не влезай, убьёт".

Я тоже стихи не возьмусь. (Вру). А есть люди, которые хоп - и с ханки на джеф. Сама видела!! Даже трогала.[/quote]
животный мир планеты Земля отличается большим разнообразием.... :wink:

[quote="sova"]И ещё просьба to some smart Alec: что такое, Христа ради, миметическая лавина?[/quote]

Слово «миметический» имеет греческое происхождение и означает «подражательный» (слово «мимикрия» происходит, я думаю, тоже от этого корня). Бродский хочет сказать, что Толстой «подражает» жизни, то есть описывает жизнь как она есть, другими словами – реалистично. В данном контексте слово «миметическая» можно заменить на «реалистическая».

Лана's picture

Финик, добро пожаловать! Присоединяйтесь! :wink: А то Вы все в музыке да в музыке......

Это был тонкий ход, Лана! Сова тоже соображает, хе! Я знаю, на что нужно ловить Фиников :lol: :lol:

А вообще - спасибо. Теперь буду читать Бродского в Вашем переводе, если позволите :wink:

Privet!

Kakogo roda pomosh' vam trebuetsya? Ya jivu v Roeselare..

Здравствуйте.Кто нибудь может подсказать с чего лучше начать обучение русского языка? Цель: понимать и разговаривать. Практика впринципе есть.

Где можно достать какие нибудь книги? желательно в интернете. В школе учить русский язык времени нету да и учат они там очень долго. Один раз в неделю никуда не годится. Поэтому я предложила свою помощь, но даже не знаю с чего начать.

Зарание спасибо!