Кто читал?
А. Рыбин, А. Кушнир, В. Соловьев-Спасский
[b]Аквариум. Сны о чем-то большем[/b]
Издательство: София, 2004 г.
Твердый переплет, 400 стр.
ISBN 5-9550-0416-5
Тираж: 5000 экз.
Формат: 70x100/32
Цена
237 руб
Редактор:
Борис Гребенщиков
От издателя
[i]В книге Бориса Гребенщикова материал выстраивается в хронологическом порядке. Книга о рок-н-роллле, об альбомах "А", о музыке, записи, о том, как в глухие семидесятые один энтузиаст собирался в подвале университета варить пластмассу и штамповать виниловые диски, о том, как индусы играют трехаккордные русские песни, о том, как и почему дорогие клипы снимаются бесплатно, что может получиться из покупки компании "CBS" японцами, и еще о множестве вещей - как же тут без элемента безумия? [/i]Большинство материалов, вошедших в данную книгу, на бумаге публикуются впервые.
Авторы:
Алексей Рыбин
Алексей Викторович Рыбин ("Рыба") родился 21 декабря 1960 года в Ленинграде. В школе увлекся рок-музыкой. В 1976 году создает свою первую группу. После окончания школы Алексей Рыбин поступает в Ленинградский ВТУЗ, откуда впоследствии уходит с третьего
Александр Кушнир
В. Соловьев-Спасский
:D О Кобо мой взрослый друг говаривал,что если женщина взялась его читать- там ищи проблему с мужчинами и личной жизнью.нее...далеко от реальных переживаний..Как песочные -сколько влилось-столько понимаешь, что ушлО от тебя вопросов ...опять таки Имхо.
О привидениях очень заинтерсовали. :idea: Охотно внимаю- ибо детство закончилось в тот день когда увидела анимэ *Таро- сын дракона*-помните народ??????!!!сказки жутковатые- не то слово. маленький мостик к Англицким*сказки матушки Гус*прочесть и затаиться под одеялком на века :D
Зося Педалькина, я не очень поняла сие ваше изречение… :?
Хотите сказать, у меня проблемы с личной жизнью и мужчинами? :?
Даже *смайлик* не ставлю .Могу *не попасть в эмоцию*
За что люблю РвБ- так это за... чувствительность .
:D Я писала что почитывала сама. никакого криминала.ОнО мне надо- вас тут анализировать.
Одно могу сказать с уверенность- вы же пропитаны восточной литературой,умная барышня прошедшая чайные домики и сафоровые сады- где ваши наработки!?Улыбнитесь Педалькиной и забудьте. :D
Внимательно слежу за топиком дальше. очень интересная литература- лучше скажите мне ,где ж купить то те сказки о привидах.
Купить можно на Озоне. Названия книг - здесь:
http://www.komi.com/japanese/books/lit_hud.html
Обратите особое внимание на "Хёрай" и "Аокумо". Видели ли вы фильм "Квайдан" режиссера Масаки Кобаяси? Фильм, кажется, 1963 года, - совершенно потрясающий.
большое спасибо!!а то везти с Родины тяжко
А сколько стоит пересылка :oops: не астрономические циферки??
Вот наверное :!: повторяюсь- но болЕю много лет фильмом, вы сейчас сразу вспомните его-*Легенда о Нарояме*-не подскажите кто автор :?: :!: :!:
[quote="Зося Педалькина"]большое спасибо!!а то везти с Родины тяжко
А сколько стоит пересылка :oops: не астрономические циферки??
Вот наверное :!: повторяюсь- но болЕю много лет фильмом, вы сейчас сразу вспомните его-*Легенда о Нарояме*-не подскажите кто автор :?: :!: :!:[/quote]
лови:
http://www.kino.kz/movie.asp?id=788
[quote="Golem"] Видели ли вы фильм "Квайдан" режиссера Масаки Кобаяси? Фильм, кажется, 1963 года, - совершенно потрясающий.[/quote]
http://www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=15338
:D да ,все отлично- но кто ж написал
[quote="Зося Педалькина"]:D да ,все отлично- но кто ж написал[/quote]
http://us.imdb.com/name/nm0265792/
это устроит?
Writer(s):
Shohei Imamura - based on the stories "Narayama Bushi-ko" and "Tohoku No Zunmatachi" by Scichiro Fakazawa
:D премного благодарны. вот что значит- между кастрюлями и монитором.(это я о себе, на всякий случай :lol: )
ту молодой человек выше
я японцев совсем ненмого читала,некоторое время интересовала теория и фил. сторона вост. единоборств..у меня другие направления были..теперь очень заинтересовалась.последнее произведение было- книга,по мотивам которой был поставлен тот самый *Звонок* (Япония)
Может, и прав был Ваш взрослый друг, Зося, - насчёт Кобо - но только в отношении "перечитывать". Представляете, бывают люди, которые берут какую-то книгу в руки в первый раз... и не только Абэ.
Голем, спасибо за tips, и когда только успеваете столько лопатить. Не иначе раздвоение личности, но доброкачественное...
А я вот оттяпала себе не скажу где, да там больше и нету, "Роман с кокаином" Агеева - ой, ребята, ну, ребята. Сила.
Видали, Альфия? У Рабиновича это называется - положительная рецензия :lol:
сравнивать "Патриотизм" (рассказ), и "Золотой Храм" (роман) как-то бессмысленно, мне кажется. Тем более что оба замечательные :)
из Имамуры смотрел довольно интересный фильм "Порнограф", снятый в 60-х. в нем кстати нет ни одной эротической сцены.
из того что читалось японского, от старинной литературы прет намного больше (за исключением, может, Мисимы).
девочкам рекоммендую читать Сей Сенагон "Записки у Изголовься", мальчикам - "Хагакурэ" Ямамото Цунэтомо.
ну а алкоголикам и помешанным на сексе - изучать Чарлза Буковски :mrgreen:
[quote="sova"]А я вот оттяпала себе не скажу где, да там больше и нету, "Роман с кокаином" Агеева - ой, ребята, ну, ребята. Сила.[/quote]
на мошкове думаю еще есть немного романа с кокаином :)
но записки молодого врача покруче, имхо :P
"поэма о гашише" тоже ниче :)
Вот не знала, что Кэрролл столько всего написал! Спрашивается, зачем...
[b]Льюис Кэрролл[/b]
[u]Дневник путешествия в Россию. Пища для ума[/u]Серия: Антология мудрости
Авторский сборник
Издательство: ЭКСМО, 2004 г.
Твердый переплет, 480 стр.
ISBN 5-699-06168-1
Тираж: 4100 экз.
Формат: 70x100/32
Цена
110 руб
Вес: 380 гр.
От издателя
Льюис Кэрролл (он же Чарльз Лютвидж Доджсон) очень любил логику и математику. Кроме того, его всегда притягивало то, что лежит у крайних пределов логического мира, позволяет заглянуть за грань здравого смысла и рационального. Не исключено, что именно потому, написав "Алису в Стране Чудес" - знаменитую книгу о девочке, которую любопытство завело в безумный подземный мир, - Кэрролл отправился путешествовать в Россию.
Это решение нелегко объяснить, ведь у себя в Англии писатель слыл заядлым домоседом, а Россию, как уже тогда достоверно знали, умом понять совершенно невозможно... Так или иначе, противоположности притягиваются. Возможно, в России Кэрролл все-таки убедился, насколько глубока, бывает "кроличья нора", и потому, осмыслив как следует впечатления, написал впоследствии продолжение книги об Алисе, на этот раз о ее приключениях в Зазеркалье, а еще - "Русский дневник", который в этой самой России до сих пор не издавался. В общем, где Кэрролл, там парадоксы.
Содержание
Льюис Кэрролл Дневник путешествия в Россию в 1867 году
(переводчик: Андрей Боченков) c. 5-124
Льюис Кэрролл Пища для ума: эссе и послания
(переводчик: Андрей Боченков) Эссе c. 125-272
Льюис Кэрролл Месть Бруно
(переводчик: Андрей Боченков) Рассказ c. 273-308
Льюис Кэрролл Замок Крандл
(переводчик: Андрей Боченков) Рассказ c. 309-328
Льюис Кэрролл Трость судьбы
(переводчик: Андрей Боченков) Рассказ c. 329-358
Льюис Кэрролл Вильгельм фон Шлиц
(переводчик: Андрей Боченков) Рассказ c. 359-384
Льюис Кэрролл Необычная фотография
(переводчик: Андрей Боченков) Рассказ c. 385-392
Льюис Кэрролл Шотландская легенда
(переводчик: Андрей Боченков) Рассказ c. 393-405
Льюис Кэрролл Искусство и красота
(переводчик: Андрей Боченков) Рассказ c. 406-423
Льюис Кэрролл Выходной день фотографа
(переводчик: Андрей Боченков) Рассказ c. 424-438
Валерий Чухно Льюис Кэрролл: жизнь и творчество
Да вот и меня прет гораздо больше от какого-нибудь "Сказания о доме Тайра", чем от Муракамы.
Неизвестный Кэрролл - "Сильвия и Бруно", недавно только вышел. Класс!
О, я как раз недавно очередную работу в универе по Кэрроллу написала, столько нового узнала. О поездке Кэрролла в Россию (интервью с переводчицей Н. Демуровой):
"Carroll's friend, Henry Liddon, invited him to the birthday celebrations of Metropolitan Filaret. They visited St. Petersburg, Tsarskoye Selo and its vicinities, Kronstadt, Moscow, Novy Jerusalem, Trinity-St. Sergius Laura and Nizhny Novgorod. This trip was somewhat mysterious..."
http://english.russ.ru/krug/20020401.html
Сова, тебе!:
"Не знаю, стоит или не стоит читать. Но название в тему.
Кинофестиваль. Служба переводчиков
Конов С.
Формат 84х108/32, переплет, 383 стр.
ISBN 5-17-023570-4
Действие романа происходит во второй половине 80-х годов уже прошлого столетия во время очередного Московского международного кинофестиваля.
Главный герой романа - заместитель руководителя службы переводчиков фестиваля Николай Васильев.
Структура повествования романа состоит из нескольких сюжетных линий, так или иначе, перекликающихся между собой. Это любовная история главного героя и переводчицы делегации США Марины Алмазовой, детективная история с участием могущественного в то время КГБ, криминальная история вора Пашки Жука, история о приключениях в Москве голливудской "звезды" Ричарда Дирка, приехавшего в СССР на кинофестиваль.
Герои романа персонажи вымышленные, однако, среди действующих лиц есть и реальные имена, введенные автором в сюжет с целью передачи колорита того времени." (сдернуто с сайта www.proz.com :wink: )
[u]Бернхард Шлинк[/u] ([u]Bernhard Shlink [/u])
[b]Любовник[/b] ([b]Liebersfluchten[/b])
Серия: Мастера. Современная проза
Авторский сборник
Издательства: АСТ, Фолио, 2004 г.
Твердый переплет, 288 стр.
ISBN 5-17-021469-3, 966-03-2034-5
Цена
140 руб
От издателя
[i]Почему любящие друг друга люди бегут от любви? Почему не находят ни времени, ни сил на то, что должно бы стать для них важнее всего?[/i]
Семь печальных и лирических историй Шлинка - семь возможных ответов на этот вопрос!
Содержание
Девочка с ящеркой
(переводчик: Борис Хлебников) Рассказ c. 5-50
Любовник
(переводчик: Борис Хлебников) Рассказ c. 51-99
Измена
(переводчик: Борис Хлебников) Рассказ c. 100-137
Сладкий горошек
(переводчик: В. Подминогин) Рассказ c. 138-182
Обрезание
(переводчик: В. Подминогин) Рассказ c. 183-237
Сын
(переводчик: В. Подминогин) Рассказ c. 238-260
Женщина с бензоколонки
(переводчик: В. Подминогин) Рассказ c. 261-284
Bernhard Shlink
[quote="Мила"]Сегодня в США в продажу поступили мемуары Билла Клинтона 41 президента.[/quote]
я где-то читал что с литературной точки зрения эта книжка совсем плохая. Но пипл хавает...
Мила (et al ;) ),
я обычно покупаю книги так - хожу по книжному рынку, если попадается что-то знакомое, о чем я где-то слышал, или знакомый автор, пролистываю книгу где-нибудь в середине и чисто интуитивно решаю тащить мне ее с собой или нет. Так что выдать готовый список мне довольно сложно. Давайте я лучше посоветую где найти нужную вам информацию :)
Итак, можно купить "продвинутый" журнал вроде "Ом"а или (лучше) "НА!!!", где публикуются книжные обзоры.
Можно пойти на сайты вроде той же ультракультуры и посмотреть, что из обозреваемых там книг стоит купить, я уже привел одну ссылку оттуда, вот еще одна на мой взгляд интересная книга: [url=http://www.ultraculture.ru/books/book.php?bookid=29]«Последние пионеры»[/url].
(Льюис Кэролл пишущий про Россию тоже интересно, наверно.)
Слышал хороший отзыв про эту книгу: [url=http://www.club366.ru/books/html/66144.shtml] АКВАРИУМ. СНЫ о чем-то большем… [/url]
Издательства типа [url=http://www.vagrius.com]Вагриус[/url] и [url=http://www.ad-marginem.ru]Ad-Marginem[/url] публикуют кучу редких интересных книг. У них есть собственные магазины в Москве (адреса есть на сайтах) где цены несколько дешевле чем в центральных.
[url=http://www.mitin.com/kolonna/]KOLONNA Publications[/url] - работает в сотрудничестве с [url=http://www.mitin.com/books/]Митиным Журналом[/url].
Hope this helps. :)
Вобщем, покупайте побольше, привозите, тут отсортируем :mrgreen:
В моем воспаленном сознании иногда возникают идеи вроде следующей: можно сделать сервер для поддержки обмена твердыми носителями между знакомыми: книгами-фильмами-музыкой, точнее использовать одну из бесплатных систем. Работает такая штука по принципу библиотеки без библиотекаря - каждый делает список того, что у него есть и чем он может поделиться. Система способна отслеживать статус каждого предмета (где находится, когда должны вернуть, ...), и т.д. Посылать можно по почте или встречаться лично, неважно. А то иногда сложно бывает вспомнить кому дал книгу, или иногда наоборот - у кого взял.
ну все, на сегодня хватит..
Удачи в охоте!
Милушенька, можно мне подключиться к теме? :roll: :roll: :roll:
А когда ты едешь в Москву? А большие ли у тебя чумаданы?
Милуша!! А найдется ли в сердце у Вас уголка?..
Рейн, обмен книгами был и есть моя идея, и почему бы её не претворить. В общем, на местечковом уровне она и претворяется, и вполне удачно. (Кстати, попутная песня: у кого мои Дилетанты?? Хом, Пригова забери!)
А цитату не переврали? Доброй охоты, нет?
Советов, кстати, Сова не даёт - это к Рабиновичу. Кхм!!
Тётушка Сова, Дилетанты твои у меня - привезу при первой предоставившейся возможности :oops:
Роман , спасибо большое !
...я улетела в направлении ссылок на книги.
там такооой выбор , а хочется привезти самое интересное из интересного , лучшее из лучшего .
Японских писателей тоже посоветуй .
Сова, пожалуйста подключайся..начинай писать список
лучше конечно список составить , а то привезу чемодан Мураками и Пелевина . Будете потом на меня сердиться . :wink: :)
Тот списочек не мал... Милуша, выбери что увезешь из того, что я вешаю в топике - сочтемся!
[quote="sova"] Хом, Пригова забери![/quote]
каво? опять меня с кем-то перепутали. от большой любви, наверное :)
из моих книг у тебя только божественная комедия.
Пригова принесли тебе со словами: "Только Хомындрик способен ЭТО осилить, а мы с тобой пойдём лучше выпьем!"
Кто это был? Кто??
лёля. пригова заберу.
Забирай. Комедию не отдам.
[quote="Мила"]В своей книге Билл Клинтон написал , что связь с Моникой Левински вызывала у него отвращение , поскольку он чувствовал себя виновным перед семьёй."
интересно , испытывая физическое наслаждение с Моникой.. он чувствовал себя виноватым ?
хочется воскликнуть , как Станиславский -Не верю![/quote]
От и я не верю. Если бы Моника не проговорилась, Билл с большой мужской радостью всю свою оставшуюся жизнь регулярно испытывал бы муки вины.
[quote="sova"]Рейн, обмен книгами был и есть моя идея, и почему бы её не претворить. В общем, на местечковом уровне она и претворяется, и вполне удачно.[/quote]
в этом я не сомневаюсь :) просто если бы (да кабы :) ) Вы с хомой и веррленой пользовались таокой системой, не пришлось бы тратить время на лишние вопросы :)
[quote]А цитату не переврали? Доброй охоты, нет?[/quote]
Киплинга? Не переврал, потому как не цитировал - просто смысловое совпадение. Пардоньте, я ненАрошно.
2 Мила: для эзотерики вам придется еще один чумадан готовить, так ведь и самолет можно перегрузить. ;) я кстати как-то заказывал пару книг по буддизму и постеры Рериха в одном он-лайн магазине: www.agniart-ru. У них есть вариант медленной доставки (около месяца), который стоит дешево, цены на постеры и книги тоже очень правильные. Не на правах рекламы, впрочем.
[quote="Мила"]Роман
...к сожалению ссылка не открыается :cry:
[/quote]
ой, без точки конечно: www.agniart.ru
мильпардон
[quote="raindog"]
в этом я не сомневаюсь :) просто если бы (да кабы :) ) Вы с хомой и веррленой пользовались таокой системой, не пришлось бы тратить время на лишние вопросы :)
[/quote]
Нет, работает, работает, просто пьём много... :oops:
[b]Акройд П.: Чаттертон. [/b]
Пер. с англ. Т.Азаркович.
М.: Аграф, 400 с., пер.
Питер Акройд (род.1949) известен русскому читателю своими романами "Завещание Оскара Уальда", "Дом доктора Ди", "Процесс Элизабет Кри". Прославился он и своими биографиями Блейка, Диккенса, Т.С.Элиота. Роман "Чаттертон" тоже отсылает нас к биографиям реальных лиц - поэта-самоубийцы XVIII века Томаса Чаттертона, поэта викторианской эпохи Джорджа Меридита, причём линиии их жизни переплетаются с вымышленной сюжетной линией Чарльза Вичвуда, поэта наших дней. Акройд проецирует на три разные эпохи историю одинокого и непризнанного поэтического таланта, заставляя переплетаться судьбы своих персонажей, то и дело уснащая текст литературными реминисценциями и увлекая читателя псевдодетективными поисками. Прежде всего, это погоня за утраченной стариной, но лейтмотивом этих поисков служит и постоянный вопрос: что есть реальность и вымысел, что есть истинное и ложное? В связи с этим часто всплывает тема плагиата в искусстве и тема фальсификации, т.е. "плагиата наоборот". Возможно, не каждый согласится с выводами, которые делают герои романа. Как и требует жанр псевдодетектива, читательские ожидания под конец обманываются, и всю книгу приходится переосмысливать заново - но именно этого, возможно, добивался автор, явно избегающий окончательной расстановки точек на "I" и предлагающий каждому решать, где лежит истина..."
[b]Ариас Х.: Пауло Коэльо: Исповедь паломника. [/b]
Пер. с исп. Н. Морозова.
К.: София, 2003. 288 с.
Хуан Ариас - журналист и писатель. Он является автором нескольких книг, среди которых особенно известны "Бог, в которого не верю", "Неприкрашенная молитва", переведённые на 8 языков, а также "Загадка Войтылы", "Падение режима Муссолини", "Единственный бог для Папы Римского", "Фернандо Саватер: Искусство жить" и "Жозе Сарамаго: Любовь возможна". Найдутся ли среди поклонников "Алхимика" и "Вероники", "Воина света" и "Сеньориты Прим", "Пятой горы" и "На берегу Рио-Педра" люди, которых не интересует воин и маг, этот удивительный человек - Пауло Коэльо? Наверное, есть люди, которым достаточно творения и совсем ничего не хочется знать о творце. И всё же, всё же... В чём тайна его успеха, почему он никого не оставляет равнодушным?"
[b]Берроуз У.: Письма Яхе. Гомосек.
[/b]
[u]Джанки: исповедь неисправимого наркомана.[/u] Романы.
Пер. с англ. А.Керви, Д.Борисова.
М.: АСТ, 2003. 384 с., пер.
Три романа берроузовского таланта - три "романа-сюра" и одновременно "романа-воспоминания". Где тут заканчивается правда - и начинается героиновый бред? И, кстати, где этот бред достигает силы мистического пророчества? Этого не понял ещё никто. Может, поймёте вы?"
[b]Биой Касарес А.: Дневник войны со свиньями. [/b]
Роман. Пер. с исп. Е.Лысенко.
СПб.: Азбука-классика, 2000. 224 с., pocket-book.
Это роман, события которого никогда не происходили в действительности: молодежь объявляет бессмысленную и жестокую войну старикам. "Дневник войны со свиньями" написан в 1969 году. В нем на редкость органично сочетаются фантастика и детально описанный быт."
[b]Варгас Льоса М.: Вожаки. [/b]
Рассказы, повесть, эссе.
Пер. с исп. Э.Брагинской, В.Капустиной, С.Корзаковой и др.
СПб.: Азбука-классика, 2003. 256 с., pocket-book.
Марио Варгас Льоса - один из ведущих писателей-новаторов современной латиноамериканской литературы, автор популярных во всем мире романов "Город и псы", "Зеленый Дом", и многих других. В настоящем издании представлен сборник его рассказов "Вожаки" (1959). Насилие, жестокость, страх и принуждение - круг основных стихий, царящих в первой книге писателя, - именно эти силы управляют поступками героев, определают их поведение. Вот почему в мире "Вожаков" так важны попытки героев (удавшиеся и неудавшиеся) вырваться за пределы этого порочного круга."
[b]Вассму Х.: Седьмая встреча. [/b]
Роман. Пер. с норв. Л.Горлиной. М.:
Слово - Slovo, 2003. 464 с., пер. (У камина).
Хербьёрг Вассму - популярная норвежская писательница, лауреат многих престижных литературных премий. В своем последнем романе, "Седьмая встреча" (на русский язык переводится впервые), Вассму обращается к современности. В центре его - Руфь Нессет, яркая, сильная женщина, талантливая и самобытная художница. Ее путь к славе будет гораздо более прямым и легким, чем путь к любимому мужчине..."
[b]Видмер У.: Любовник моей матери. [/b]
Роман. Пер. с нем. О.Асписовой.
Серия "Впервые на русском языке". М.: Текст, 2004. 158 с., pocket-book.
Впервые в России выходит книга Урса Видмера (р. 1938), которого критика называет преемником традиций Ф.Дюррематта и М.Фриша и причисляет к самым ярким современным швейцарским авторам. Это история безоглядной и безответной любви женщины к знаменитому музыканту, рассказанная её сыном с подчёркнутой отстранённостью, почти равнодушием, что делает трагедию ещё пронзительней."
[b]Гарсиа Маркес Г.: Добрый фокусник, продавец чуда. [/b]
Рассказы, повесть. Пер. с исп. Р.Герман.
СПб.: Кристалл, 2004. 176 с., пер.
"Добрый фокусник, продавец чудес" - незабываемая коллекция из одиннадцати произведений, принадлежащих перу Габриэля Гарсии Маркеса и написанных им в 1950-1972 годах. Помимо рассказов, в числе которых такие шедевры, как "Исабель смотрит на дождь в Макондо", "Самый красивый утопленник в мире", "За любовью неизбежность смерти" и др., в книгу также вошла известная повесть "Рассказ не утонувшего в открытом море" (1950)."
[b]Гарсиа Маркес Г.: Последнее плавание корабля-призрака. [/b]
Повести и рассказы.
Пер. с исп. СПб.: Азбука-классика, 2004. 448 с., pocket-book.
Имя лауреата Нобелевской премии, колумбийца Габриэля Гарсиа Маркеса золотыми буквами вписано в историю литературы ХХ века. В настоящий сборник вошли повести и рассказы Гарсиа Маркеса "Полковнику никто не пишет", "Другая сторона смерти", "Похороны Великой Мамы" и другие, которые наряду со знаменитыми романами "Сто лет одиночества" и "Осень патриарха" принесли писателю всемирную славу и любовь читателей."
[b]Звево И.: Самопознание Дзено Козини. [/b]
СПб.: Лимбус Пресс, 2001. 504 с., пер. (Евросерия).
"Самопознание Дзено Козини" - лучший и самый знаменитый роман блестящего итальянского прозаика Итало Звево (1861-1928): писательское мастерство этого автора и глубина психологического анализа позволили ему войти в историю мировой литературы. Интеллектуал Козини рассказывает психоаналитику историю своих страстей, обольщений и наваждений, заканчивающуюся личным крахом..."
[b]Майринк Г.: Белый Доминиканец. [/b]
Роман. Пер. с нем. Г.Снежинской
СПб.: Азбука-классика, 2004. 224 с., pocket-book.
Произведения известного австрийского писателя Г.Майринка стали одними из первых бестселлеров ХХ века. Знаменитым сделал Майринка роман "Голем". Постепенно автор отказался от мистики и начал выстраивать литературный мир исключительно во внутренней реальности (тоже вполне фантастической!) человеческого сознания. Таков его роман "Белый Доминиканец", посвященный странствиам человеческого "Я". Роман переведен с немецкого Г.Сежинской специально для издательства "Азбука-классика"."
[b]Майринк Г.: Голем. [/b]
Роман. Пер. с нем. Д.Выгодского.
СПб.: Азбука-классика, 2004. 336 с., pocket-book.
"Голем" - это лучшая книга для тех, кто любит фильм "Серце ангела", книги Х.Кортасара и прозу Мураками. Смесь кафкианской грусти, средневекового духа весенных пражских улиц, каббалистических знаков и детектива - все это "Голем". А также это чудовище, созданное из глины средневековым мастером. Во рту у него таинственная пентаграмма, без которой он обращается в кучу земли. Но не дай бог вам повстречать Голема на улице ночной Праги даже пятьсот лет спустя..."
[b]Майринк Г.: Зеленый лик. [/b]
Роман. Пер. с нем. В.Фадеева.
СПб.: Азбука-классика, 2004. 288 с., pocket-book.
Произведения австрийского прозаика Г.Майринка стали одними из первых бестселлеров ХХ века. Он - из плеяды писателей, которые сделали "пражскую школу" знаменитой. "Зеленый лик" - второй после "Голема" роман Майринка. Он также хранит в своей основе старинное предание. Место Голема в "Зеленом лике" занимает Агасфер, или Вечный Жид, который, согласно легенде, подгонял ударами несущего крест Спасителя, за что и был обречен на вечные скитания."
[b]Майринк Г.: Кабинет восковых фигур. [/b]
Рассказы. Пер. с нем.
СПб.: Азбука-классика, 2004. 320 с., pocket-book.
Произведения Г.Майринка стали одними из первых "бестселлеров" ХХ века. Он - из плеяды писателей, которые сделали литературную "пражскую школу" знаменитой на весь мир (уместно вспомнить Ф.Кафку, Р.М.Рильке, Л.Перутца идр.). Майринк - автор нашумевшего романа "Голем", романов "Ангел западного окна", "Белый Доминиканец", "Зеленый лик", "Вальпургиева ночь". В настоящий сборник включены рассказы Г.Майринка - гротескные, тонко пронизанные мистическими настроениями..."
[b]Отеро Сильва М.: Когда хочется плакать, не плачу. [/b]
Роман. Пер. с исп. М.И.Былинкиной.
СПб.: Азбука-классика, 2003. 224 с., pocket-book.
Мигель Отеро Сильва, известный венесуэльский писатель, автор романов "Лихорадка", "Пятеро, которые молчали", "И стал тот камень Христом" и т.д., наряду с Астуриасом и Карпентьером, Рульфо и Фуэнтесом, Варгасом Льосой, Гарсиа Маркесом и Кортасаром, определяет линию латиноамериканской прозы 50-60-х годов ХХ века. Роман "Когда хочется плакать, не плачу" посвящен молодым, их поиску своего места в мире, тем, кто, подобно христианским мученикам, идет на смерть ради отстаивания собственных идей и убеждений."
[b]Перес-Реверте А.: Дело чести. [/b]
Повесть. Пер. с исп. Н.Кирилловой.
М.: Эксмо, 2004. 128 с., пер., мал. форм.
Популярный испанский писатель всегда непредсказуем, но книги его неизменно остаются в сердцах читателей. Повесть об одиночестве и о нежности, дорожная история о любви. Впервые на русском языке
[b]Перес-Реверте А.: Клуб Дюма, или Тень Ришелье. [/b]
Роман. Пер. с исп. Н.Богомоловой.
М.: Эксмо, 2004. 480 с.. пер.
Книги дают взрослым людям пищу для ума, козыри для игры и костюмы для маскарада. Букинисты почти правят миром. Писатель, ловелас и мот Александр Дюма-старший - персонаж не менее современный, чем библиофил, бережно хранящий пропавшую рукопись. Охотник за книгами мотается по Европе в поисках сатанинского фолианта, отправившего своего печатника на костёр. Охотника за книгами хранит падший ангел. Коктейл из реальности и вымысла - отнюдь не вымышленная угроза. В книгах Артуро Переса-Реверте возрождается литература, которую мы всегда любили. В 1999 году выдающийся режиссёр Роман Полански снял фильм "Девятые врата" с Джонни Деппом в роли Корсо."
[b]Перес-Реверте А.: Фламандская доска. [/b]
Arturo Perez-Reverte: La tabla de Flandes.
Пер. с исп. Н.Кирилловой.
М.: Эксмо, 2003. 480 с., пер.
Артуро Перес-Реверте (р.1951) - один из самых популярных испанских писателей 90-х годов. "Фламандская доска" - картина XV века, изображающая неоконченную шахматную партию, которую реставрирует главная героиня романа. В процессе работы она обнаруживает под слоем краски старинную надпись - зловещий вопрос. Дальнейшие события показывают, что цепь преступлений, совершенных несколько столетий назад, тянется в наши дни."
"Фламандскую доску" дочитываю, фильм тоже видела. И то и другое worthwhile, хотя в принципе это совершенно разные вещи.
Книга, как водится, сильнее. Фильм малость брэдпиттовый, к тому же героиня, вместо того, чтобы курить до одурения, - чисто по-испански, насколько я знаю испанок - постоянно жрёт целомудренный сельдерей. Но это не суть.
Доверяете моеиу мнению - весьма рекомендую.
а я заклинаю - не читайте ничего переса-реверте, кроме фламандской доски. все остальное - ниже плинтуса. автор одного произведения. пока.
Ну дайте же кто-нибудь "Фламандскую доску" почитать, добрые люди!
В залог могу оставить Биой-Касареса! :D
[quote="Лёля"]Ну дайте же кто-нибудь "Фламандскую доску" почитать, добрые люди!
В залог могу оставить Биой-Касареса! :D[/quote]
Хома-a-a-a!!! :lol: :lol:
За выходные последний роман Улицкой проглотила "Искренне ваш Шурик", любопытно и понравилось, до "Не Кысь" Татьяны Толстой добралась, обожаю ее, язык - волшебный! А сейчас - Носика "Русские тайны Парижа" в двух книгах, прелюбопытно, может, для кого-то это - известные факты, а меня тема русской эмиграции, начиная с эпохи княгини Анны, всегда очень интересовала, я даже собиралась диссертацию на написать :D
[quote="sova"][quote="Лёля"]Ну дайте же кто-нибудь "Фламандскую доску" почитать, добрые люди!
В залог могу оставить Биой-Касареса! :D[/quote]
Хома-a-a-a!!! :lol: :lol:[/quote]
лель, если ты ее у совы из клюва вырвешь, она твоя. во временное пользование :)
а я пока плачу по моей божественной комедии, которую мне клятвенно пообещали не отдать :)
[quote="хомындрик"]лель, если ты ее у совы из клюва вырвешь, она твоя. во временное пользование :)
а я пока плачу по моей божественной комедии, которую мне клятвенно пообещали не отдать :)[/quote]
Мышин, задумавшись над словами Фаола, упал со стула.
- Хо-хо, - сказал он, лежа на полу, - че-че.
:lol: :lol:
Что ли имелось в виду "чё-чё"?
А это к автору :lol:
http://petrenko.ru/lib/charmes/vlast.txt.
[quote="EVICH"]За выходные последний роман Улицкой проглотила "Искренне ваш Шурик", любопытно и понравилось, до "Не Кысь" Татьяны Толстой добралась, обожаю ее, язык - волшебный! А сейчас - Носика "Русские тайны Парижа" в двух книгах, прелюбопытно, может, для кого-то это - известные факты, а меня тема русской эмиграции, начиная с эпохи княгини Анны, всегда очень интересовала, я даже собиралась диссертацию на написать :D[/quote]
Совпадаем. Носика читала пару лет назад, всё собираюсь теперь по указанным местам пройтиться - в самом деле, прелюбопытно... а то всё нотре дам, да вотр не дам...
[quote="sova"][quote="EVICH"]За выходные последний роман Улицкой проглотила "Искренне ваш Шурик", любопытно и понравилось, до "Не Кысь" Татьяны Толстой добралась, обожаю ее, язык - волшебный! А сейчас - Носика "Русские тайны Парижа" в двух книгах, прелюбопытно, может, для кого-то это - известные факты, а меня тема русской эмиграции, начиная с эпохи княгини Анны, всегда очень интересовала, я даже собиралась диссертацию на написать :D[/quote]
Совпадаем. Носика читала пару лет назад, всё собираюсь теперь по указанным местам пройтиться - в самом деле, прелюбопытно... а то всё нотре дам, да вотр не дам...[/quote]
Пару лет то были прогулки по Парижу, были еще прогулки по окрестностям (там про Иль-де Франс), а теперь вот "Русские тайны" , в двух книгах, насколько я поняла, это новенькое :D
[b]Современная японская драматургия. Том 1. Часть 2[/b]
Антология
Издательство: Серебряные Нити, 2004 г.
Твердый переплет, 464 стр.
ISBN 5-89163-025-7
Все авторы
От издателя
"Мы с большой радостью представляем вашему вниманию второй том современных японских пьес в переводе на русский язык. Мы надеемся, что русские читатели смогут понять и оценить достоинства современного японского театра.
В нашем современном мире развитых культурных обменов многие организации проводят международные фестивали искусства, на которых знакомят зарубежных зрителей как с традиционными, так и современными формами искусства своей страны. Я полагаю, что нет лучшего способа передать то, что мы чувствуем и чем живем сегодня, как воплотить реальность в материю театра.
Я надеюсь, что при чтении этих пьес вы представите сценическую площадку, на которой протекает действо. Пьесы, публикуемые в настоящем томе, с предельной откровенностью отражают условия жизни в современной Японии".
(Бэцуяку Минору)
Содержание
Бэцуяку Минору Предисловие
(переводчик: Игорь Сиренко) Предисловие c. 5-5
Ситидзи Эйсукэ Ментальность 1990-х гг. в японском театре
(переводчик: Игорь Сиренко) Предисловие c. 6-20
Ивамацу Ре Сосед
(переводчик: Игорь Сиренко) Пьеса c. 21-74
Наруи Ютака Прощай, Гекльберри
(переводчик: Игорь Сиренко) Пьеса c. 75-114
Ю Мири Рыбный праздник
(переводчик: Игорь Сиренко) Пьеса c. 115-164
Миядзава Акио Хинэми
(переводчик: Н. Сиренко) Пьеса c. 165-264
S/N (Постановка группы "Немой")
(переводчик: Игорь Сиренко) Пьеса c. 265-286
Иидзима Санаэ, Судзуки Юми Контрацепция по-ватикански
(переводчик: Н. Сиренко) Пьеса c. 287-372
Мацуда Масатака Лунный мыс
(переводчик: Л. Саакян) Пьеса c. 373-424
Юаса Масако, Сэнда Акихико, Хасэбэ Хироси, Нисидо Кодзин, Мацуока Кадзуко, Куки Еко Комментарии
(переводчики: Игорь Сиренко, Н. Сиренко, Л. Саакян) Комментарии c. 425-462
Может, махнем с Вами как-нибудь на пару? Я серьёзно.
Даниэла, посмотрите у Мошкова или просто поищите по Гуглу. Насчёт Носика - сомневаюсь, что он есть в инете, но в Лёвенской библиотеке - точно.
и впрямь :D с Носиком под мышкой
приеду в Бельгию - обсудим :D
Pages