Организаторы престижной литературной награды - Букеровской премии - объявили об учреждении нового приза, котоый будет вручаться переводчикам. Премия в размере 15 тыс. фунтов стерлингов была учреждена, чтобы отметить роль переводчика в обеспечении доступности беллетристики читательской аудитории всего мира. Автор победившего литературного произведения, переведенного на английский язык, определит, как распределить премию, если в работе принимали участие несколько человек, сообщает ВВС. Среди потенциальных лауреатов главного приза - Габриэль Гарсиа Маркес и Милан Кундера. В шорт-лист "Букера" в этом году вошли Маргарет Этвуд, Мюриэл Спарк и Иен Макэван. Букеровская премия была учреждена в 1969 году. Она вручается авторам, которые живут в странах Британского Содружества или в Ирландии. Победитель получает награду в размере 60 тысяч фунтов стерлингов. Как свидетельствует 35-летняя история премии, как правило, обладатели "Букера" получают гораздо большие возможности и преимущества в издании и продвижении своих произведений. Для некоторых обладателей премии она становится трамплином для получения более высоких наград. Так, южноафриканский писатель Джон Максвелл Кутзее, дважды завоевавший "Букера" (в 1983 и в 1999 годах) и вошедший в лонг-лист премии в прошлом году, в начале октября 2003 года был объявлен лауреатом Нобелевской премии по литературе.
По ВВС World я лично сегодня смотрела прямую трансляцию возложения цветов к Вечному огню (а до этого показывали парад), так что празднование Дня Победы отразили вполне адекватно.
А вот иформация с новостной ленты:
Знамя над Рейхстагом: В.Ющенко восстановил справедливость
Президент Украины Виктор Ющенко подписал сегодня указ "О присвоении Алексею Бересту звания Герой Украины".
Напомним, согласно советской историографии, красный флаг над Рейхстагом был установлен двумя советскими солдатами – Михаилом Егоровым и Мелитоном Кантария. Имя А.Береста не вошло в историю наряду с именами М.Егорова и М.Кантарии из-за досадной ошибки, которую впоследствии не пожелали признать. Между тем, знамя над Рейхстагом было водружено 30 апреля 1945г. во время второго штурма Рейхстага не двумя, а тремя бойцами 1-го стрелкового батальона 756-го полка 3-й армии генерала В.Кузнецова - разведчиками сержантами М.Егоровым и М.Кантария, а также украинцем, младшим политруком лейтенантом А.Берестом.
Впрочем, справедливости ради стоит отметить, что согласно еще одной версии, первое красное знамя появилось над Рейхстагом также 30 апреля 1945г., но двумя часами раньше, и подняли его 5 человек из штурмовой группы капитана Владимира Макова из 136-й Режецкой Краснознаменной бригады армейской пушечной артиллерии: В.Маков, старшие сержанты Алексей Бобров, Гази Загитов, Александр Лисименко и сержант Михаил Минин. В ходе боя им удалось попасть на крышу Рейхстага, выломав по пути длинную трубу, они носовыми платками привязали к ней обыкновенное красное полотнище. Знамя же, установленное М.Егоровым, М.Кантария и А.Берестом, было специально изготовлено для этой цели. После штурмовая группа В.Макова получила ордена Боевого Красного Знамени. М.Егорову и М.Кантария были присвоены звания Героев Советского Союза.
Как сообщила пресс-служба президента Украины, согласно указу, за боевую отвагу в Великой Отечественной войне 1941-1945гг., личное мужество и героизм, проявленные в Берлинской операции и установление знамени Победы над Рейхстагом, звание Герой Украины с удостаиванием ордена "Золотая Звезда" присвоено лейтенанту Алексею Бересту (1921-1970) - уроженцу села Горяйстивка Охтырского района Сумской области (посмертно).
По свидетельствам очевидцев, Алексей Берест тяжело переживал несправедливое забвение и в середине 50-х годов, пытаясь добиться правды, даже совершил хулиганский поступок, за что и был осужден на два года лишения свободы. Последние годы жизни Алексей Берест провел в Ростове-на-Дону, где трагически погиб в 1970г.
Прах Героя Украины, по всей видимости, будет перенесен из Ростова-на-Дону и перезахоронен в Киеве на холме Славы, где похоронены воины Красной армии, погибшие в боях за освобождение столицы Украины, сообщает радио "Маяк".
Между тем, памятная доска в честь Алексея Береста была установлена в Ростове-на-Дону еще 7 мая 1971г., тогда же его имя было присвоено этой улице.
Ну потерли, положим, Вас, а не нас.
Я, конечно, не разочарована, ибо не вижу, в чем мне разочаровываться. 8)
Любопытно, в чем состоит путь исправления... :wink: (вопрос чисто риторический во избежание флуда)
Эльфрида Елинек (1946) - австрийская писательница, поэтесса и драматург родилась в альпийском городе Мюрц-цушлаг в Штирии, выросла в Вене, училась в Венской консерватории, затем в Венском университете, где изучала театроведение и историю искусств. Является лауреатом многих престижных премий, в том числе премии Генриха Белля (1986), премии Георга Бюхнера (1998), премии Генриха Гейне (2002). В 2003 признана мировым драматургом года.
В 2004 году ей присуждена Нобелевская премия, и она стала первым австрийским литератором (и десятой женщиной), удостоенной этой награды. 2004
Смерть сказала: может быть.
Буало-Нарсежак
Буало-Нарсежак - творческий тандем двух известных французских писателей Пьера Бушю (1906-1989) и Тома Нарсежака (1908-1998), лауреатов многочисленных литературных премий. Под этим именем вышло множество пьес, рассказов, киносценариев, эссе, а также четыре десятка романов, многие из которых проставили своих авторов как классиков мирового психологического детектива. Книги Буало-Нарсежака неоднократно экранизированы, в том числе непревзойденным мастером черной криминальной драмы и саспенза Альфредом Хичкоком.
Содержание:
Смерть сказала: может быть.Роман.
Та, которой не стало. Роман.
Из царства мертвых. Роман.
Белая горячка. Роман.
Вдовцы. Роман.
Человек-шарада. Роман .
[quote="Delphin40"]Присоединяюсь ко всем поздравлениям...
Y меня вопрос- кто знает,какой смысл православная церковь вкладываeт в ритуал стояния(всенощная),посещая,например, катoлическую церковь,где прихожане удобно сидят часами,невольно возникаeт такой вопрос.
Кстати,видела неоднократно,пожилых людей в православной церкви,во время всенощной,сидящих просто на каменном полу.[/quote]
Ответ, собственно, содержится в первом посте темы.
Но, вообще-то, сидеть можно (кроме определенных моментов службы) - можно и стульчики складные с собой приносить. Может, я цитату перевру, но Христос сказал: "Сердце ваше мне нужно, а не ноги".
Снежана, если Вы не переводчик на ставке, расчет произодится обычно не по дням, а по часам, так как день - понятие очень растяжимое: можно в день отработать 3 часа, а можно 12.
А почасовой расчет см. на предыдущей странице.
Я бы сказала, что цена за час здесь может быть в диапазоне 15-25 евро + транспортные расходы + питание. Время, затраченное на дорогу, можно не считать отдельно, а забить в цену за час.
Трудно сказать точно, но если фирма западная, нормальная "здешняя" цена за страницу (1800 знаков с пробелами) будет, я думаю, 20 евро - от нее и пляшите (вверх или вниз).
Александр, по-хорошему, Вам бы следовало обратиться напрямую к владыке Симону - Архиепископу Брюссельскому и Бельгийскому: http://users.skynet.be/archiepiscopia/Rus/arhierei.htm
внизу страницы указано, как с ним связаться
Набрела тут на объявление о серии концертов Violoncello 9-10 апреля в Брюсселе по адресу: GC Essegem, Rue Léopold I 329, 1090 Jette. Билеты по 12 и 15 евро. Подробная инфа на: http://www.violoncello.be
В русском переводе такой рассказ Шекли не издавался - заявляю, положив руку на его сборник в 1250 страницах.
И вообще, у меня колокольчик на эту тему не звенит - sorry, Paolo...
Подскажите, люди добрые, что могло бы означать слово nagesloft? Контекст таков: ... en dat hij het telkens nagesloft worden en het binnenschuifelen van de oude in het geheel niet lastig, maar juist opwinden vond
Судя по тексту, этот мемориал посвящен погибшим в Первой Мировой войне. А Юрий ведет речь о Дне Победы в ВОВ.
Юрий, поясните, пожалуйста, о каком мемориале и о какой дате идет речь - тогда можно будет предоставить батюшке конкретную информацию.
la croupe levée
Вы там что, крутую эротику переводите? :wink:
Кандидат, какая лопата?! :lol:
Не, клином - это у Дзержинского, а у Линкольна она, как бы это выразиться... окладисто-подстриженная :?
Никто случайно не знает названия такого типа бороды, как у Авраама Линкольна? По-французски есть специальный термин, а вот по-русски... 8O
Зачем же скромничать! Может контролироваться, может... :lol:
Сильно надеюсь, что Шекли выкарабкается и вернется домой.
"Букера" будут вручать переводчикам
Организаторы престижной литературной награды - Букеровской премии - объявили об учреждении нового приза, котоый будет вручаться переводчикам. Премия в размере 15 тыс. фунтов стерлингов была учреждена, чтобы отметить роль переводчика в обеспечении доступности беллетристики читательской аудитории всего мира. Автор победившего литературного произведения, переведенного на английский язык, определит, как распределить премию, если в работе принимали участие несколько человек, сообщает ВВС. Среди потенциальных лауреатов главного приза - Габриэль Гарсиа Маркес и Милан Кундера. В шорт-лист "Букера" в этом году вошли Маргарет Этвуд, Мюриэл Спарк и Иен Макэван. Букеровская премия была учреждена в 1969 году. Она вручается авторам, которые живут в странах Британского Содружества или в Ирландии. Победитель получает награду в размере 60 тысяч фунтов стерлингов. Как свидетельствует 35-летняя история премии, как правило, обладатели "Букера" получают гораздо большие возможности и преимущества в издании и продвижении своих произведений. Для некоторых обладателей премии она становится трамплином для получения более высоких наград. Так, южноафриканский писатель Джон Максвелл Кутзее, дважды завоевавший "Букера" (в 1983 и в 1999 годах) и вошедший в лонг-лист премии в прошлом году, в начале октября 2003 года был объявлен лауреатом Нобелевской премии по литературе.
По ВВС World я лично сегодня смотрела прямую трансляцию возложения цветов к Вечному огню (а до этого показывали парад), так что празднование Дня Победы отразили вполне адекватно.
А вот иформация с новостной ленты:
Знамя над Рейхстагом: В.Ющенко восстановил справедливость
Президент Украины Виктор Ющенко подписал сегодня указ "О присвоении Алексею Бересту звания Герой Украины".
Напомним, согласно советской историографии, красный флаг над Рейхстагом был установлен двумя советскими солдатами – Михаилом Егоровым и Мелитоном Кантария. Имя А.Береста не вошло в историю наряду с именами М.Егорова и М.Кантарии из-за досадной ошибки, которую впоследствии не пожелали признать. Между тем, знамя над Рейхстагом было водружено 30 апреля 1945г. во время второго штурма Рейхстага не двумя, а тремя бойцами 1-го стрелкового батальона 756-го полка 3-й армии генерала В.Кузнецова - разведчиками сержантами М.Егоровым и М.Кантария, а также украинцем, младшим политруком лейтенантом А.Берестом.
Впрочем, справедливости ради стоит отметить, что согласно еще одной версии, первое красное знамя появилось над Рейхстагом также 30 апреля 1945г., но двумя часами раньше, и подняли его 5 человек из штурмовой группы капитана Владимира Макова из 136-й Режецкой Краснознаменной бригады армейской пушечной артиллерии: В.Маков, старшие сержанты Алексей Бобров, Гази Загитов, Александр Лисименко и сержант Михаил Минин. В ходе боя им удалось попасть на крышу Рейхстага, выломав по пути длинную трубу, они носовыми платками привязали к ней обыкновенное красное полотнище. Знамя же, установленное М.Егоровым, М.Кантария и А.Берестом, было специально изготовлено для этой цели. После штурмовая группа В.Макова получила ордена Боевого Красного Знамени. М.Егорову и М.Кантария были присвоены звания Героев Советского Союза.
Как сообщила пресс-служба президента Украины, согласно указу, за боевую отвагу в Великой Отечественной войне 1941-1945гг., личное мужество и героизм, проявленные в Берлинской операции и установление знамени Победы над Рейхстагом, звание Герой Украины с удостаиванием ордена "Золотая Звезда" присвоено лейтенанту Алексею Бересту (1921-1970) - уроженцу села Горяйстивка Охтырского района Сумской области (посмертно).
По свидетельствам очевидцев, Алексей Берест тяжело переживал несправедливое забвение и в середине 50-х годов, пытаясь добиться правды, даже совершил хулиганский поступок, за что и был осужден на два года лишения свободы. Последние годы жизни Алексей Берест провел в Ростове-на-Дону, где трагически погиб в 1970г.
Прах Героя Украины, по всей видимости, будет перенесен из Ростова-на-Дону и перезахоронен в Киеве на холме Славы, где похоронены воины Красной армии, погибшие в боях за освобождение столицы Украины, сообщает радио "Маяк".
Между тем, памятная доска в честь Алексея Береста была установлена в Ростове-на-Дону еще 7 мая 1971г., тогда же его имя было присвоено этой улице.
08.05.2005
Ну потерли, положим, Вас, а не нас.
Я, конечно, не разочарована, ибо не вижу, в чем мне разочаровываться. 8)
Любопытно, в чем состоит путь исправления... :wink: (вопрос чисто риторический во избежание флуда)
Спасибо. Вам, кстати, Криштоф по-прежнему нужна или Вы ее уже нашли?
Впечатлениями потом поделИтесь, если не трудно. :wink:
8)
Даааа, все мы тут такие перевитые... веревочкой...
Любовницы.
Елинек Эльфрида
Эльфрида Елинек (1946) - австрийская писательница, поэтесса и драматург родилась в альпийском городе Мюрц-цушлаг в Штирии, выросла в Вене, училась в Венской консерватории, затем в Венском университете, где изучала театроведение и историю искусств. Является лауреатом многих престижных премий, в том числе премии Генриха Белля (1986), премии Георга Бюхнера (1998), премии Генриха Гейне (2002). В 2003 признана мировым драматургом года.
В 2004 году ей присуждена Нобелевская премия, и она стала первым австрийским литератором (и десятой женщиной), удостоенной этой награды. 2004
Смерть сказала: может быть.
Буало-Нарсежак
Буало-Нарсежак - творческий тандем двух известных французских писателей Пьера Бушю (1906-1989) и Тома Нарсежака (1908-1998), лауреатов многочисленных литературных премий. Под этим именем вышло множество пьес, рассказов, киносценариев, эссе, а также четыре десятка романов, многие из которых проставили своих авторов как классиков мирового психологического детектива. Книги Буало-Нарсежака неоднократно экранизированы, в том числе непревзойденным мастером черной криминальной драмы и саспенза Альфредом Хичкоком.
Содержание:
Смерть сказала: может быть.Роман.
Та, которой не стало. Роман.
Из царства мертвых. Роман.
Белая горячка. Роман.
Вдовцы. Роман.
Человек-шарада. Роман .
Да можно сидя и дрова рубить - лежа-то неудобно!
А зачем тогда спрашивали? 8O
Дельфин, Вы, вообще, понимаете, о чем спрашиваете? Вы еще спросИте, зачем Великий Пост - ужасно ведь неудобно!
[quote="Delphin40"]Присоединяюсь ко всем поздравлениям...
Y меня вопрос- кто знает,какой смысл православная церковь вкладываeт в ритуал стояния(всенощная),посещая,например, катoлическую церковь,где прихожане удобно сидят часами,невольно возникаeт такой вопрос.
Кстати,видела неоднократно,пожилых людей в православной церкви,во время всенощной,сидящих просто на каменном полу.[/quote]
Ответ, собственно, содержится в первом посте темы.
Но, вообще-то, сидеть можно (кроме определенных моментов службы) - можно и стульчики складные с собой приносить. Может, я цитату перевру, но Христос сказал: "Сердце ваше мне нужно, а не ноги".
Спасибо, arte! Ведь можем же, если захотим! :D
[color=red]Воистину Воскресе![/color]
Снежана, если Вы не переводчик на ставке, расчет произодится обычно не по дням, а по часам, так как день - понятие очень растяжимое: можно в день отработать 3 часа, а можно 12.
А почасовой расчет см. на предыдущей странице.
Я бы сказала, что цена за час здесь может быть в диапазоне 15-25 евро + транспортные расходы + питание. Время, затраченное на дорогу, можно не считать отдельно, а забить в цену за час.
Трудно сказать точно, но если фирма западная, нормальная "здешняя" цена за страницу (1800 знаков с пробелами) будет, я думаю, 20 евро - от нее и пляшите (вверх или вниз).
Да народ еще из зимней спячки не выполз... :wink:
Сегодня, кстати, в Питере была метель - люди снова достали зимние польта.
Александр, по-хорошему, Вам бы следовало обратиться напрямую к владыке Симону - Архиепископу Брюссельскому и Бельгийскому:
http://users.skynet.be/archiepiscopia/Rus/arhierei.htm
внизу страницы указано, как с ним связаться
См. тему "Питерцы"
Что за текст, какой объем?
[quote="Лана"][quote="N&K°"]
Часто пишут: извЕните.
Правильно: извините, проверочное слово - винА :wink:
[/quote]
:?:
а я думала, что проверочное слово "невИнный".......старею, наверное :roll:[/quote]
Молчи, Лана, молчи! Давай унесем эту тайну в могилу: возраст у нас почтенный - ждать уже недолго...
Всем сердечное спасибо! :D
Рабинович, вернись! :cry: (желательно, с одеялом)
Лана, ты меня пугаешь! Что у нее скоро?!! 8O Теперь я точно не усну, тем более - без одеяла! :lol:
Опять совы тянут одеяло на себя! :twisted:
Пеле отдельное спасибо! :D
Да уж куда попадет! :lol:
Ох, сова, извини: я ведь имела в виду не тире, а дефис. Шэйм на мою седую голову! Иэх, годы берут свое...
Поздравляйте меня еще, поздравляйте - мне это ужас как приятно! Обещаю, кроме совы, никого не критиковать! :wink:
Моя любовь сурова - не всякому она по плечу! :lol:
Спасибо, други! Тронута до слез :cry:
Сова, мать твою за ногу, а где же тире между прогнозистами и оптимистами? :wink:
Так у вас яхта или галера? :lol:
Простите за тупость - а кто такие GPS-добровольцы? Что они должны джипиэсить?
Набрела тут на объявление о серии концертов Violoncello 9-10 апреля в Брюсселе по адресу: GC Essegem, Rue Léopold I 329, 1090 Jette. Билеты по 12 и 15 евро. Подробная инфа на: http://www.violoncello.be
В русском переводе такой рассказ Шекли не издавался - заявляю, положив руку на его сборник в 1250 страницах.
И вообще, у меня колокольчик на эту тему не звенит - sorry, Paolo...
Ласточка... Катюша...
Конечно, рада! Как же тут можно не радоваться! :D
Белочка, Вы случайно не в их числе? :D
Так кто договаривается со священником? Батя, Вы? Если у Вас не получится, я могу попытаться, только это надо сделать в ближайшее время.
Подскажите, люди добрые, что могло бы означать слово nagesloft? Контекст таков: ... en dat hij het telkens nagesloft worden en het binnenschuifelen van de oude in het geheel niet lastig, maar juist opwinden vond
Извините, я поняла, что Юрий говорил о "небольшом кладбище"... Или я что-то не так поняла? Где оно? Рядом с памятником?
Судя по тексту, этот мемориал посвящен погибшим в Первой Мировой войне. А Юрий ведет речь о Дне Победы в ВОВ.
Юрий, поясните, пожалуйста, о каком мемориале и о какой дате идет речь - тогда можно будет предоставить батюшке конкретную информацию.
Правильно говорят умные люди :D
А теплоэнергетика - industrie thermique соответственно.
[quote="Annouchka"]Перевожу сейчас письмо с французского. Но эти их вежливые фразы мне никак не даются.
Restant à votre entière disposition pour tous renseignements complémentaires, nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées.
Письмо деловое, как написать это по русски, чтобы было вежливо и корректно?
Буду благодарна всем предложениям.[/quote]
Будем рады предоставить вам любую дополнительную информацию.
С уважением,
Спасибо, други!
А как насчет professeur des sciences de la vigne et du vin? :lol:
Лаура, а из женщин кто-нибудь выдающийся родился? :D
Товарищи дорогие! Может, кто-то знает русский аналог для professeur des sciences? Сильно не парьтесь однако! :D